Тексты и переводы песен /

One You'll Outrun | 2014

He all the country could outrun,
Could leave both man and horse behind;
And often, ere the chase was done,
He reeled, and was stone-In the sweet shire of Cardigan,
Not far from pleasant Ivor-hall,
An old Man dwells, a little man,
'Tis said he once was tall.
For five-and-thirty years he lived
A running huntsman merry;
And still the centre of his cheek
Is red as a ripe cherry.
No man like him the horn could sound,
And hill and valley rang with glee
When Echo bandied, round and round
The halloo of Simon Lee.
In those proud days, he little cared
For husbandry or tillage;
To blither tasks did Simon rouse
The sleepers of the village.
He all the country could outrun,
Could leave both man and horse behind;
And often, ere the chase was done,
He reeled, and was stone-blind.
And still there’s something in the world
At which his heart rejoices;
For when the chiming hounds are out,
He dearly loves their voices!
But, oh the heavy change! bereft
Of health, strength, friends, and kindred, see!
Old Simon to the world is left
In liveried poverty.
His Master’s deadand no one now
Dwells in the Hall of Ivor;
Men, dogs, and horses, all are dead;
He is the sole survivor.
And he is lean and he is sick;
His body, dwindled and awry,
Rests upon ankles swoln and thick;
His legs are thin and dry.
One prop he has, and only one,
His wife, an aged woman,
Lives with him, near the waterfall,
Upon the village Common.

Перевод песни

Он всю страну мог обогнать,
Мог оставить позади и человека, и коня;
И часто, прежде чем погоня была закончена,
Он наматывался и был каменным-в сладком шелке кардигана,
Недалеко от приятного Айвор-холла,
Жил старик, маленький человек, -
сказал он когда-то был высоким.
В течение пяти и тридцати лет он жил
Бегущим охотником, веселым,
И до сих пор его щека
Красна, как спелая вишня.
Ни один такой человек, как он, не мог звучать,
И холм и долина звенели с ликованием,
Когда Эхо бинтовало, вокруг и вокруг
Аллу Саймона ли.
В те гордые дни он мало заботился
О скотоводстве или пахоте;
Чтобы размыть задачи, Симон разбудил
Спящих в деревне.
Он мог обогнать всю страну,
Оставить позади и человека, и коня;
И часто, прежде чем погоня совершалась,
Он наматывался и был ослеплен камнями.
И все же в мире есть что-
То, чему радуется его сердце,
Ибо когда гончие выходят,
Он очень любит их голоса!
Но, о, тяжелые перемены! лишенные
Здоровья, силы, друзей и родных, смотри!
Старый Саймон остался в мире
В печеночной нищете.
Его хозяин мертв, и никто теперь
Не живет в зале Ивора;
Люди, собаки и лошади-все мертвы.
Он единственный выживший.
Он скуден и болен.
Его тело, угасшее и испорченное,
Покоится на щиколотках, распухших и толстых;
Его ноги тонкие и сухие.
У него есть одна опора, и только одна,
Его жена, пожилая женщина,
Живет с ним рядом с водопадом,
На деревушке Коммон.