Тексты и переводы песен /

Le nozze di Figaro, K. 492: Recitativo: "Quante buffonerie!" | 2009

LA CONTESSA
Quante buffonerie!
SUSANNA
Ma se ne sono
io medesma gelosa; ehi, serpentello,
volete tralasciar d’esser sì bello!
LA CONTESSA
Finiam le ragazzate: or quelle maniche
oltre il gomito gli alza,
onde più agiatamente
l’abito gli si adatti.
SUSANNA
(eseguisce)
Ecco.
LA CONTESSA
Più indietro.
Così.
(scoprendo un nastro, onde ha fasciato il braccio)
Che nastro è quello?
SUSANNA
È quel ch’esso involommi.
LA CONTESSA
E questo sangue?
CHERUBINO
Quel sangue … io non so come …
poco pria sdrucciolando …
in un sasso… la pelle io mi graffiai…
e la piaga col nastro io mi fasciai.
SUSANNA
Mostrate! Non è mal. Cospetto! Ha il braccio
più candido del mio! Qualche ragazza…
LA CONTESSA
E segui a far la pazza?
Va nel mio gabinettto, e prendi un poco
d’inglese taffetà: ch'è sullo scrigno:
(Susanna parte in fretta)
In quanto al nastro… inver… per il colore
mi spiacea di privarmene.
SUSANNA
(entra e le dà il taffetà e le forbici)
Tenete,
e da legargli il braccio?
LA CONTESSA
Un altro nastro
prendi insieme col mio vestito.
CHERUBINO
Ah, più presto m’avria quello guarito!
(Susanna parte per la porta ch'è in fondo
e porta seco il mantello di Cherubino.)
LA CONTESSA
Perché? Questo è migliore!
CHERUBINO
Allor che un nastro…
legò la chioma… ovver toccò la pelle…
d’oggetto…
LA CONTESSA
…forastiero,
è buon per le ferite! Non è vero?
Guardate qualità ch’io non sapea!
CHERUBINO
Madama scherza; ed io frattanto parto.
LA CONTESSA
Poverin! Che sventura!
CHERUBINO
Oh, me infelice!
LA CONTESSA
Or piange…
CHERUBINO
Oh ciel! Perché morir non lice!
Forse vicino all’ultimo momento…
questa bocca oseria!
LA CONTESSA
Siate saggio; cos'è questa follia?
(si sente picchiare alla porta.)
Chi picchia alla mia porta?
IL CONTE
(fuori della porta)
Perché è chiusa?
LA CONTESSA
Il mio sposo, oh Dei! Son morta!
Voi qui senza mantello!
In quello stato! Un ricevuto foglio…
la sua gran gelosia!
IL CONTE
Cosa indugiate?
LA CONTESSA
Son sola… anzi son sola…
IL CONTE
E a chi parlate?
LA CONTESSA
A voi… certo… a voi stesso…
CHERUBINO
Dopo quel ch'è successo, il suo furore…
non trovo altro consiglio!
(entra nel gabinetto e chiude)
LA CONTESSA
(prende la chiave)
Ah, mi difenda il cielo in tal periglio!
(corre ad aprire al Conte)
SCENA III
La Contessa ed il Conte da cacciatore
IL CONTE
Che novità! Non fu mai vostra usanza
di rinchiudervi in stanza!
LA CONTESSA
È ver; ma io…
io stava qui mettendo…
IL CONTE
Via, mettendo…
LA CONTESSA
… certe robe… era meco la Susanna …
che in sua camera è andata.
IL CONTE
Ad ogni modo
voi non siete tranquilla.
Guardate questo foglio!
LA CONTESSA
(Numi! È il foglio
che Figaro gli scrisse…)
(Cherubino fa cadere un tavolino, ed una sedia in gabinetto,
con molto strepito.)
IL CONTE
Cos'è codesto strepito?
In gabinetto
qualche cosa è caduta.
LA CONTESSA
Io non intesi niente.
IL CONTE
Convien che abbiate i gran pensieri in mente.
LA CONTESSA
Di che?
IL CONTE
Là v'è qualchuno.
LA CONTESSA
Chi volete che sia?
IL CONTE
Io chiedo a voi.
Io vengo in questo punto
LA CONTESSA
Ah sì, Susanna … appunto…
IL CONTE
Che passò mi diceste alla sua stanza!
LA CONTESSA
Alla sua stanza, o qui — non vidi bene…
IL CONTE
Susanna! — E donde viene
che siete sì turbata?
LA CONTESSA
Per la mia cameriera?
IL CONTE
Io non so nulla;
ma turbata senz’altro.
LA CONTESSA
Ah, questa serva
più che non turba me turba voi stesso.
IL CONTE
È vero, è vero, e lo vedrete adesso.
(La Susanna entra per la porta ond'è uscita,
e si ferma vedendo il Conte, che dalla porta del gabinetto sta favellando.)

Перевод песни

ГРАФИНЯ
Сколько шуток!
Сюзанна
Но если они
я medesma ревнует; Эй, серпантин,
вы хотите, чтобы быть да красиво!
ГРАФИНЯ
Кончим девчонки:
за локоть он поднимает,
волны более плавно
платье ему подходит.
Сюзанна
(выполняет)
Вот.
ГРАФИНЯ
Назад.
Так.
(обнажая ленточку, волна перевязала руку)
Что это за Лента?
Сюзанна
Это то, что я делаю.
ГРАФИНЯ
А эта кровь?
ХЕРУВИМ
Эта кровь ... я не знаю, как …
маленькая Прия скользит …
в камне я поцарапал кожу.…
и чума с лентой я перевязал.
Сюзанна
Покажите! Это не мал. - Да. У него есть рука
откровеннее моего! Некоторые девушки…
ГРАФИНЯ
И ты ведешь себя как сумасшедшая?
Иди в мой туалет и возьми немного
английская тафта: что на шкатулке:
(Сюзанна поспешно уходит)
Что касается ленты ... inver... для цвета
мне жаль лишать себя этого.
Сюзанна
(входит и дает ей тафту и ножницы)
Удержите,
и связать ему руку?
ГРАФИНЯ
Еще одна лента
возьми вместе с моим платьем.
ХЕРУВИМ
Ах, скорее м'аврия, чем исцеление!
(Сюзанна уходит к двери, которая находится внизу
и принеси с собой плащ херувима.)
ГРАФИНЯ
Почему? Это лучше!
ХЕРУВИМ
Тогда что лента…
он связал волосы... …
объект…
ГРАФИНЯ
... forastiero,
это хорошо для ран! Не так ли?
Посмотрите на то, чего я не знал!
ХЕРУВИМ
Мадам шутит; а я, между прочим, рожаю.
ГРАФИНЯ
Бедняжка! Какое несчастье!
ХЕРУВИМ
О, несчастная я!
ГРАФИНЯ
Или плачет…
ХЕРУВИМ
О Сиэль! Потому что морир не Лизе!
Может быть, ближе к последнему моменту…
этот рот осерии!
ГРАФИНЯ
Будьте мудры; что это за безумие?
(слышится стук в дверь.)
Кто стучит в мою дверь?
ГРАФ
(за дверью)
Почему она закрыта?
ГРАФИНЯ
Мой жених, О Боги! Я умерла!
Вы здесь без плаща!
В таком состоянии! Полученный лист…
его великая ревность!
ГРАФ
Что вы задерживаетесь?
ГРАФИНЯ
Я одна.…
ГРАФ
С кем вы разговариваете?
ГРАФИНЯ
Для вас ... конечно ... для себя…
ХЕРУВИМ
После того, что случилось, его ярость…
я не нахожу другого совета!
(входит в кабинет и закрывает)
ГРАФИНЯ
(берет ключ)
Ах, да защитит меня небо таким образом!
(бежит открывать графу)
СЦЕНА III
Графиня и граф из охотника
ГРАФ
Какие новости! Это никогда не было вашим обычаем
запереть вас в комнате!
ГРАФИНЯ
Это вер; но я…
я стоял здесь, ставя…
ГРАФ
Прочь, ставя…
ГРАФИНЯ
... это был Меко Ла Сюзанна. …
в свою комнату она пошла.
ГРАФ
В любом случае
вы не спокойны.
Посмотрите на этот листок!
ГРАФИНЯ
(Нуми! Это лист
что Фигаро написал ему…)
(Херувим роняет журнальный столик, и стул в туалете,
с большим трепетом.)
ГРАФ
Что такое codesto strepito?
В туалете
что-то упало.
ГРАФИНЯ
Я ничего не имел в виду.
ГРАФ
Convien что вы имеете большие мысли в разуме.
ГРАФИНЯ
О чем?
ГРАФ
Там есть кое-кто.
ГРАФИНЯ
Кто это?
ГРАФ
Я прошу вас.
Я пришел в этот момент
ГРАФИНЯ
Ах да, Сюзанна.…
ГРАФ
Что вы сказали мне в его комнате!
ГРАФИНЯ
В свою комнату, или здесь-я не видел хорошо…
ГРАФ
Сюзанна! - И откуда он идет?
что вы расстроены?
ГРАФИНЯ
Для моей горничной?
ГРАФ
Я ничего не знаю;
но расстроена, конечно.
ГРАФИНЯ
Ах, эта служанка
больше, чем меня, вас самого.
ГРАФ
Это правда, это правда, и вы увидите это сейчас.
(Сюзанна входит в дверь и выходит,
и останавливается, увидев графа, который из дверей кабинета выскакивает.)