Тексты и переводы песен /

Faithless (Act II) | 2014

Taste, Taste my bitter dreams
The emotions which spring from
A dark sea full of sins
And cold thoughts
Feel, Feel my aura now
Embracing your purity
It' s the call
To your innocence my friend
Breath, Breath my only wish
It is hiding form your eyes
Red it’s color
Like the one of passion
Burn, Burn my dead soul
Blow the ashes in the wind
Let the night to spread
It’s veils one more time
See, See the clouds of misery approach
Taking the shape of your fears
And the sun again is fading
Burning every faith I had for
For your beliefs, for your holy
Dreams of immortal happines
And the moon again is rising
Lighting my dark thougths of hate
Tears running from the idol
Cannot satisfy the dead
«I gaze at the ceiling plasterwork
The meanders draw me in their dance
My happiness, I think, would be
A matter of height
Oh humble art that lacks pretension
How much too late I admit your teaching!
Embossed dream, I shall come to you
In vertical fashion"
(Poetry by Kostas Kariotakis)
(translation by Kimon Friar)

Перевод песни

Вкус, вкус моих горьких снов, эмоций, которые исходят из темного моря, наполненного грехами и холодными мыслями, Почувствуй мою ауру, теперь охватывающую твою чистоту, это призыв к твоей невинности, мой друг, Дыши, мое единственное желание, которое скрывается от твоих глаз, красное, это цвет, как страсть, Гори, сжигай мою мертвую душу, взрывай пепел на ветру, позволь ночи распространиться.
Это вуаль еще раз.
Смотри, смотри, облака страданий приближаются,
Принимая форму твоих страхов.
И солнце снова угасает,
Сжигая каждую мою веру
Ради твоих верований, ради Твоих святых.
Мечты о бессмертных событиях,
И Луна снова поднимается,
Освещая мои темные уроды ненависти.
Слезы, бегущие от идола,
Не могут удовлетворить мертвых.
"Я смотрю на потолочную штукатурку,
Меандры рисуют меня в своем танце.
Мое счастье, думаю, было бы
Вопросом высоты.
О, скромное искусство, которому не хватает притворства.
Как поздно я признаю твое учение!
Выбитая мечта, я приду к тебе
По вертикали " (
поэзия Костаса Кариотакиса) (
перевод Кимона Фриара)