Тексты и переводы песен /

Busco en Tus Labios | 2014

Voy perdiendo la sonrisa en cada esquina
Cada noche pesa en el recuerdo
Un Sol que nace y otro que se muere
Coleccionando horas y minutos
Busco en tus labios la manera de vivir
Me parto la cara por un segundo en tu cuerpo
Busco en tus labios la manera de vivir
Me parto la cara por un segundo en tu cuerpo
No son muchas las razones para seguir
Perdido en la noche
Bailando siempre en la cuerda de mis sueños
Piediéndote que arañes mi soledad
Piediéndote que arañes mi soledad
Piediéndote que arañes mi soledad
Piediéndote que arañes mi soledad
Acaba el día, siento el vértigo del tiempo
Que se derrama turbio entre los dedos
Busco en tus labios la manera de vivir
Me parto la cara por un segundo en tu cuerpo
Busco en tus labios la manera de vivir
Me parto la cara por un segundo en tu cuerpo
No son muchas las razones para seguir
Perdido en la noche
Bailando siempre en la cuerda de mis sueños
Piediéndote que arañes mi soledad
Piediéndote que arañes mi soledad
Piediéndote que arañes mi soledad
Piediéndote que arañes mi soledad

Перевод песни

Я теряю улыбку на каждом углу,
Каждая ночь весит в памяти,
Одно солнце, которое рождается, а другое умирает.
Сбор часов и минут
Я ищу в твоих губах способ жить.
Я на секунду врезаюсь в твое тело.
Я ищу в твоих губах способ жить.
Я на секунду врезаюсь в твое тело.
Не так много причин, чтобы следовать
Потерянный в ночи
Всегда танцую на веревке моей мечты,
Жалко, что ты поцарапал мое одиночество.
Жалко, что ты поцарапал мое одиночество.
Жалко, что ты поцарапал мое одиночество.
Жалко, что ты поцарапал мое одиночество.
Конец дня, я чувствую головокружение времени.
Что мутно разливается между пальцами
Я ищу в твоих губах способ жить.
Я на секунду врезаюсь в твое тело.
Я ищу в твоих губах способ жить.
Я на секунду врезаюсь в твое тело.
Не так много причин, чтобы следовать
Потерянный в ночи
Всегда танцую на веревке моей мечты,
Жалко, что ты поцарапал мое одиночество.
Жалко, что ты поцарапал мое одиночество.
Жалко, что ты поцарапал мое одиночество.
Жалко, что ты поцарапал мое одиночество.