Тексты и переводы песен /

Le rêve | 2014

J’ai fait le rêve qu’un jour peut-être mes contemporains respecteraient
La terre de leurs ancêtres pour leur bien-être
Qu’ils se projettent plus loin que ce putain de court terme
Qui tue la réflexion, pue l’ambition et les enferme
J’ai fait le rêve de vivre un monde où le pardon serait possible
L’amour ne serait pas cible et s’entendre serait facile
Plongé dans un sommeil de plomb j’ai vu en quoi diffère
Le monde tel qu’on peut le rêver de celui qui nous est offert
J’ai fait le rêve ma foi si doux et si amer à la fois
D'être le dernier survivant, la dernière des voix
Détruire, et reconstruire parce que le monde était trop laid
Devenu bête et nerveux, impossible à contrôler
J’ai fait ce rêve pour me casser de cette étrange réalité glacée
Qui m’encercle, me bouffe et m’empêche d’avancer
Si tu me suis, ferme les yeux et sur la musique viens danser
Cadencé! Tel est ce rythme qui ne t’invite qu'à penser
Nunca te dejare morir, mi sueno
Si caes, yo caigo
Mirarte vivir à la luz del dia
Sobreviveme cada mañana
(bis)
Parce que je n’suis pas fou, je sais bien que la roue tourne
Que sur l'échelle d’une vie un jour le sort se retourne
Les jours ternes bientôt laisseront passer les beaux jours
Et ni la joie ni la tristesse ne peuvent durer toujours
Je survivrai à vos tornades, à vos orages
À vos tempêtes, à vos naufrages, à vos guerres d’un autre âge
Comme bon vous semble je reste debout attestant
De voir l’histoire et ses drames se conjuguer au présent
Et si la haine ou la vengeance un de ces matins me rattrape
Qu’elle me sort de mes songes, que d’un coup la vie me matraque
Ma mère, rappelle moi, quelles étaient mes convictions
Rappelle-moi d'être fidèle à mes premières impressions
Ni dieux ni diables ne m’empêcheront de croire en moi
Ne m’empêcheront de voir en toi celui qui élèvera la voix
Celui qui, dans ses prières, élèvera la foi
Car les religions ne sont que ce que les hommes décident d’en faire
Nunca te dejare morir, mi sueno
Si caes, yo caigo
Mirarte vivir à la luz del dia
Sobreviveme cada mañana
(bis)
Je vois comment les uns s'érigent en donneurs de leçons
Condamnent leurs voisins, se disent justes mais ne le sont
Car dans leur propre histoire tout est sale et torturé
Comme les villes dénaturées dans lesquelles ils aiment s’enterrer
Moi dans les villes que j’ai rêvé pas une poussière ne volait
Pas une alarme, pas un cri, que de belles nuits de belles journées
Des couleurs à la pelle, la zik et la zeb au coin des rues
Où chacun prêche sa chapelle et honore sa tribu
J’ai fait le rêve qu’un jour peut être nous utiliserons nos têtes
Quand finie sera la fête le retour à l'âge de bête
Tout pourrait être à repenser
Départ de zéro comme un exam à repasser
J’ai fait le rêve de vivre un monde où la passion serait agile
La peur serait fragile, la mort serait un jeu
Mais au lieu je trouve un monde bancal et froid
Perché sur les hauts lieux de nos tristes exploits
Nunca te dedejare morir, mi sueno
Si caes, yo caigo
Mirarte vivir à la luz del dia
Sobreviveme cada mañana
(bis)

Перевод песни

Я мечтал, что когда-нибудь, возможно, мои современники будут уважать
Земля их предков для их благополучия
Пусть они проецируют себя дальше, чем этот чертов короткий срок
Кто убивает размышления, воняет честолюбием и запирает их
Я мечтал жить в мире, где возможно прощение
Любовь не была бы мишенью, и ладить было бы легко
Погруженный в свинцовый сон я видел, чем отличается
Мир, как мы можем мечтать о том, что нам предлагают
Я сделал сон моя вера так сладко и так горько сразу
Быть последним выжившим, последним голосом
Уничтожить, и восстановить, потому что мир был слишком уродливым
Стал глупым и нервным, не поддающимся контролю
Мне приснился этот сон, чтобы вырваться из этой странной ледяной реальности.
Который окружает меня, съедает и мешает мне двигаться дальше
Если ты следуешь за мной, закрой глаза и под музыку пойдем танцевать
- Такт! Это тот ритм, который подсказывает тебе только думать
Нунка те дежаре морир, Ми суэно
Си КЭС, йо Кайго
Мирарте вивир в ла-Луз-дель-Диа
Sobreviveme cada mañana
(бис)
Потому что я не сумасшедший, я хорошо знаю, что колесо вращается
Что на лестнице жизни однажды судьба оборачивается
Унылые дни скоро отпустят прекрасные дни
И ни радость, ни печаль не могут длиться вечно
Я переживу ваши смерчи, ваши грозы
К вашим бурям, кораблекрушениям, войнам другого века
Как вам угодно, я останусь стоять.
Видеть, как история и ее драмы сочетаются с настоящим
И если ненависть или месть однажды утром настигнет меня
Пусть она вытащит меня из моих снов, пусть вдруг жизнь обрушится на меня
Мама, напомни мне, каковы были мои убеждения
Напомни мне быть верным моим первым впечатлениям
Ни боги, ни черти не помешают мне поверить в себя
Не помешает мне увидеть в тебе того, кто возвысит голос
Тот, кто в молитвах своих вознесет веру
Ибо религии - это только то, что решают из них люди
Нунка те дежаре морир, Ми суэно
Си КЭС, йо Кайго
Мирарте вивир в ла-Луз-дель-Диа
Sobreviveme cada mañana
(бис)
Я вижу, как одни возводят себя в учителя
Осуждают своих соседей, считают себя справедливыми, но не
Ибо в их собственной истории все грязно и замучено
Как денатурированные города, в которых любят хорониться
Я в городах, которые мне снились, ни одна пыль не летала
Не тревога, не крик, что прекрасные ночи прекрасных дней
- Рявкнул Зик и Зеб за углом.
Где каждый проповедует свою часовню и чтит свое племя
Я мечтал, что когда - нибудь мы будем использовать наши головы
Когда закончится праздник возвращение в возраст зверя
Все может быть переосмыслено
Начало с нуля, как экзамен для утюга
Я мечтал жить в мире, где страсть была бы гибкой
Страх был бы хрупким, смерть была бы игрой
Но вместо этого я нахожу мир шатким и холодным
Взгромоздились на возвышенности наших печальных подвигов
Нунка те дедеджаре морир, Ми суэно
Си КЭС, йо Кайго
Мирарте вивир в ла-Луз-дель-Диа
Sobreviveme cada mañana
(бис)