Тексты и переводы песен /

Enfant du siècle | 2004

Je reprends les bases sociologiques qu’a jetées Montesquieu
Les agite au-dessus de mon rap et de mon MIC en feu
Perfection classique dans ma tragédie comme Racine
Témoin de mon siècle, je comprends mieux Baudelaire et son spleen
Confession d’un enfant du siècle, c’est encore moi
Libéré de la servitude des passions comme Spinoza
Je suis maître dans mon domaine comme Maupassant dans ses nouvelles
Et quand je parle de ma planète, je garde la pédagogie de Jules Vernes
Qu’est-ce que tu crois; toi, qu’on est tous des stéréotypes animés?
Mon oeuvre accuse la société et récuse les vertus du progrès
Comme Rousseau «Le Newton du monde moral «Selon Kant, va s’y bounce ton gros tarma dans ma spirale
N’ouvre pas ta bouche quand tu ne sais rien
Ça ne sert à rien: on ne t'écoute pas
Même ceux qui savent ont mis longtemps à comprendre qu’ils sont là
Ce n’est pas du messianisme socialiste comme Emile Zola
Mais ça s' en rapproche quand je parle de la Terre et de son monde froid
Après mon passage c’est une nouvelle ère et ça flow comme Rimbaud
Mais tout esprit qui se libère doit s’exiler comme Hugo
C’est la vie ma poésie soluble dans l’air
Elle passe les frontières et domine son siècle comme Voltaire
Je me lève contre le racisme et l’immoralité
L’impérialisme religieux et tous ses dérivés
Je prend du recul comme Montaigne sur les sujets que je traite
Et quand je me confesse, je nique le bénef …
La création focalise l’hostilité ambiante …

Перевод песни

Я возвращаюсь к социологическим основам, которые заложил Монтескье
Размахивает ими над моим рэпом и горящим микрофоном
Классическое совершенство в моей трагедии как корень
Свидетель моего века, я лучше понимаю Бодлера и его Сплин
Исповедь дитя века, это опять я
Освобожден от рабства страстей, как Спиноза
Я мастер в своем имении, как Мопассан в своих новостях
И когда я говорю о своей планете, я держу педагогику Жюля Вернеса
Что ты думаешь, что мы все-живые стереотипы?
Моя работа обвиняет общество и отвергает достоинства прогресса
Как Руссо "Ньютон нравственного мира" по Канту, будет отказываться от своей большой Тармы в моей спирали
Не открывай рот, когда ничего не знаешь.
Бесполезно: тебя не слушают.
Даже тем, кто знает, потребовалось много времени, чтобы понять, что они там
Это не социалистический мессианизм, как Эмиль Золя
Но это ближе, когда я говорю о Земле и ее холодном мире
После моего прохождения это новая эра, и она течет, как Рембо
Но всякий дух, который освобождается, должен изгнаться, как Гюго
Это жизнь моя растворимая в воздухе поэзия
Она переходит границы и властвует над своим веком, как Вольтер
Я выступаю против расизма и безнравственности
Религиозный империализм и все его производные
Я делаю шаг назад, как Монтень на темы, которые я имею дело с
И когда я исповедуюсь, я получаю благословение …
Творение фокусирует враждебность окружающего …