Тексты и переводы песен /

Polo Margariteño | 1976

El cantar tiene sentido
entendimiento y razón
La buena pronunciación
del instrumento al oído
Yo fui marino que en una isla
de una culisa me enamoré,
y en una noche de mucha brisa
en mi falucho me la robé
La garza prisionera
no canta cual solía
y cantar en el espacio
sobre el dormido mar,
su canto entre cadenas
es canto de agonía
¿Por qué te empeñas pues, Señor,
su canto en prolongar?
Y ese cadaver que por la playa rueda,
y ese cadáver, ¿de quién será?
Ese cadáver debe ser de algún marino
que hizo su tumba en el fondo del mar.
Allá lejos viene un barco
y en él viene mi amor.
Se viene peinando un crespo
al pie del palo mayor.
A ti vuelvo de nuevo, mar querido,
y lejos de ti, ¡cuánto fui desdichado!
Lo que puede sufrirse lo he sufrido
y lo que puede llorarse lo he llorado.
El cantar tiene sentido
entendimiento y razón
La buena pronunciación
del instrumento al oído

Перевод песни

Пение имеет смысл
понимание и разум
Хорошее произношение
от инструмента к уху
Я был моряком, который на острове,
в кулису я влюбился.,
и в ночь сильного ветерка
в моем фалучо я украл его.
Пленная цапля
он не поет, как раньше.
и петь в космосе.
над спящим морем,
его пение между цепями
это пение агонии.
Почему ты так стремишься, Господи?,
ваше пение в продлении?
И этот труп, который катится по пляжу,,
и чей это труп?
Должно быть, это тело какого-то моряка.
который сделал свою могилу на морском дне.
Далеко идет корабль.
и в него приходит моя любовь.
- Воскликнул Креспо.
у подножия большой палки.
К тебе я снова вернусь, дорогой море.,
и вдали от тебя, как я был несчастен!
То, что может пострадать, я страдал.
и то, что можно плакать, я плакал.
Пение имеет смысл
понимание и разум
Хорошее произношение
от инструмента к уху