Тексты и переводы песен /

Wanderlust | 1994

My time is up and the ship bell chimes
So raise the cup and think betimes
Of this poor sailor 'pon the sea
Whose passing is but memory
'Tis not that I would have you think
Of this but as a friendly drink
For with my heart I loved you truly
Though I’m forced to treat you cruelly
For the fever’s upon me
And the Captain is calling
I cannot stay with thee
My destiny’s calling
I’ll never be free, but I do what I must
A captive of my wanderlust
The tide is turned and so we sail
This brief sojourn has now grown stale
The wanderlust has me, indeed
I care not where my travels lead
The captain asks if I’m a-feared
A smile tangled in his beard
His laughter tells me he must know
The pain that I now undergo
For the fever’s upon me
And the Captain is calling
I cannot stay with thee
My destiny’s calling
I’ll never be free, but I do what I must
A captive of my wanderlust
I cast my fate into the wind
I have no mate, nor kith, nor kin
For I must go where I am sent
A victim of self-banishment
Orion has become my guide
And Venus is my willing bride
With wanderlust my fuel and feed
I roam the world as 'tis decreed
For the fever’s upon me
And the Captain is calling
I cannot stay with thee
My destiny’s calling
I’ll never be free, but I do what I must
A captive of my wanderlust
For the fever’s upon me
And the Captain is calling
I cannot stay with thee
My destiny’s calling
I’ll never be free, but I do what I must
A captive of my wanderlust

Перевод песни

Мое время вышло, и звенит колокол корабля.
Так поднимите чашу и подумайте, сколько раз этот бедный моряк Пан море, чье прохождение, но память, это не то, что я хотел бы, чтобы вы думали об этом, но как дружеский напиток для моего сердца, я любил вас по-настоящему, хотя я вынужден относиться к вам жестоко, потому что лихорадка на мне, и капитан зовет.
Я не могу остаться с тобой.
Моя судьба зовет
Меня, я никогда не буду свободен, но я делаю то, что должен,
Пленник моей страсти
К путешествиям, прилив повернулся, и поэтому мы плывем,
Это недолгое пребывание теперь устарело,
Жажда к путешествиям действительно имеет меня.
Меня не волнует, куда ведут мои путешествия.
Капитан спрашивает, боюсь ли я
Улыбки, запутавшейся в его бороде,
Его смех говорит мне, что он должен знать
Боль, которую я сейчас испытываю,
Потому что меня лихорадит,
И капитан зовет.
Я не могу остаться с тобой.
Моя судьба зовет
Меня, я никогда не буду свободен, но я делаю то, что должен,
Пленник своей страсти
К путешествиям, я бросаю свою судьбу в ветер.
У меня нет ни друга, ни кит, ни родни,
Потому что я должен идти туда, куда меня отправили
Жертвой самоотречения.
Орион стал моим проводником,
И Венера-моя желанная невеста
С жаждой странствий, моим топливом и кормом,
Я странствую по миру, когда на меня накалилась
Лихорадка,
И капитан зовет.
Я не могу остаться с тобой.
Моя судьба зовет
Меня, я никогда не буду свободен, но я делаю то, что должен,
Я пленник своей страсти
К странствию, потому что меня лихорадит,
И капитан зовет.
Я не могу остаться с тобой.
Моя судьба зовет
Меня, я никогда не буду свободен, но я делаю то, что должен
Быть пленником своей страсти к путешествиям.