Тексты и переводы песен /

Moliva | 1990

Hawu baba ngashada intombi yami esikolweni emoliva
(oh father I married my girl at the school on mooi river)
Kwashunqa uthuli kwandlovu madoda silwela lobuhle
(the dust was rising with all the preparations at ndlovu’s home)
Usipho wakipha izinkomo ezamalobolo ezinamasondo
(sipho paid the bride price with a motor car)
Wadlala umukwa wami, wadlala engalindile
(and my father-in-law performed an unexpected war dance
On the spur of the moment)
Wadlala umukwa wami engalindile kwakhikhiza abafazi
(my father-in-law performed an unexpected war dance
And the women encouraged him with shrill cries)
Ngisho izulu eliphezulu lalihleka kancane
(even the heaven above — i.e. the zulu king — gave a small laugh)
'zulu eliphezulu lalikhona lalihleka kancane
(the heaven above was present and he gave a small laugh)
Emoliva, emoliva
(at mooi river)
Yamnandi lendaba ngaze ngashada emoliva ngiyabonga webanguni
(it was a wonderful event, for I eventually got married at mooi river
And I thank you people of the chunu clan)
Ngaze ngashada ngaze ngathola nowami
(I eventually got married, I eventually even got my own wife)
Wemzila wangincelisa amasiko ngaze ngaba wumuthu
(mzila! you suckled me on the traditions and customs
Of the zulu and I became a person)
Hawu wemakhabela nangikhulisa ngaze ngaba wumuthu
(oh you people from makhabeleni you raised me until I became a person)
Kungathiwani ngani banguni nahlanganisa zonke izizwe
(and what can be said about you, machunu people
For you brought together all the nations)
Nahlanganisa zonke izizwe ubesehlulekile ubotha
(you brought all the nations together
Botha long having failed to do this)
Nahlanganisa zonke izizwe ngobuhle ubesehlulekile ubotha
(you brought all the nations together in good spirit
Botha having long failed)
Emoliva
(at mooi river)
(here I call out the praise names of various people who have been
Important in my life, most of whom were present at my marriage)

Перевод песни

Хаву-баба-нгашада, интомби-ями, эсиколвени-эмолива.
(о, Отец, я женился на своей девушке в школе на реке Моой)
Квашунка утули квандлову мадода сильвела лобюле.
(пыль поднималась со всеми приготовлениями в доме Ндлову)
Усифо уэйкипха изинкомо эзамалоболо эзинамасондо (Сифо заплатил за невесту цену с помощью моторной машины) Вадлала умуква вами, вадлала энгалиндиле (а мой свекровь исполнил неожиданный танец войны на шпоре момента) Вадлала умуква вами энгалиндиле квахихиза абафази (мой свекровь исполнил неожиданный танец войны, и женщины подбадривали его криками) lalihleka kancane (даже небеса выше-т. е. король зулуса-немного посмеялся) 'Zulu eliphezulu lalihona Lalihleka kancane (небеса выше присутствовали, и он немного посмеялся) emoliva, emoliva (на реке Моой) yamnandi Lendaba Ngaze ngashada emoliva ngiyabonga webanguni (это было замечательное событие, потому что я в конце концов женился на mooi River и благодарю вас, люди из клана чунадзе ngashada) новами (я, в конце концов, женился, в конце концов, даже обзавелся собственной женой)
Wemzila wangincelisa amasiko ngaze ngaba wumuthu (
mzila! ты сосал меня по традициям и обычаям
Зулу, и я стал человеком)
Хаву вемахабела нангихулиса ngaze ngaba wumuthu (
О, вы, люди из махабелени, вы вырастили меня, пока я не стал человеком)
Kungathiwani ngani banguni nahlanganisa zonke izizwe
(и что можно сказать о тебе, народ
Мачуну, ибо ты собрал вместе все нации)
Nahlanganisa zonke izizwe ubesehlulekile убота (
ты собрал все нации вместе,
Бота, долго не сумев сделать этого)
Nahlanganisa zonke izizwe ngobuhle ubesehlulekile убота (
ты собрал все нации в хорошем настроении,
Бота уже давно потерпел неудачу)
Emoliva (
на реке Моой) (
здесь я взываю к славе имена разных людей, которые были
Важны в моей жизни, большинство из которых были на моем браке)