Тексты и переводы песен /

Bad Man's Blunder | 1960

Well, early one evening I was roamin' around;
I was feelin' kind of mean, I shot a deputy down
I strolled along home, and I went to bed
Well, I laid my pistol up under my head
He strolled along home (I took my time)
And he went to bed (Thought I’d sleep some)
Laid his pistol (Big twenty-two)
Up under his head; (I keep it handy)
Well, early next morning 'bout the break of day
I figured it was time to make my getaway
I was steppin' right along but I was steppin' too slow
Got surrounded by the sheriff down in Mexico
He was steppin' right along (Were a hot-footin' it) but he was steppin' too
slow (It was a sultry day)
Got surrounded by a sheriff (Boxed in)
Down in Mexico (I didn’t even have a chance to see the country)
When I was arrested; why, I didn’t have a dime
The sheriff said, «Son, you’re ridin' free this time
Where you’re goin' you won’t need a cent
'Cause the great state of Texas gonna pay your rent
'Cause where you’re goin' (I think he means jail)
You won’t need a cent (When he knows I’m broke)
'Cause the great state of Texas (Yippee!)
Gonna pay your rent. (I'm mighty grateful, fellas)
Well, I didn’t have a key and I didn’t have a file
So natur’lly I stayed around until my trial
The judge was an old man; ninety-three
And I didn’t like the way the jury looked at me
The judge was an old man (Too old)
Ninety-three (Entirely too old)
I didn’t like the way…
The jury looked at me. (I think they were suspicious.)
The judge and the jury, they did agree
They all said murder in the first degree
The judge said, «Sam, I don’t know whether to hang you or not. But this here
killin' of deputy sheriffs has just naturally got to stop! «(«You've got a point there, judge! «)
It was a most unsatisfactory trial
They gave me ninety-nine years on the hard rock pile
Ninety and nine on the hard rock ground
And all I ever did was shoot a deputy down
Ninety and nine (It could have been life.)
On the hard rock pile (They might-a hung me)
And all he ever did…
Was shoot a deputy down
(This whole thing has sure been a lesson to me.) (Bang! You’re dead!)

Перевод песни

Что ж, однажды рано вечером я бродил вокруг.
Я чувствовал себя подлым, я застрелил помощника.
Я прогуливалась по дому и легла спать.
Что ж, я положил пистолет себе под голову.
Он прогуливался по дому (я не торопился)
, и он лег спать (думал, что я немного посплю)
, положил пистолет (большой двадцать два)
Ему под голову; (я держу его под рукой)
Что ж, ранним утром следующего дня, в перерыве дня.
Я понял, что пришло время сбежать.
Я шел вперед, но шел слишком медленно,
Был окружен Шерифом в Мексике.
Он ехал с самого начала (было жарко), но он тоже крутился.
медленно (это был знойный день)
Я был окружен Шерифом (в коробке)
В Мексике (у меня даже не было шанса увидеть страну)
, когда меня арестовали; почему у меня не было ни копейки?
Шериф сказал: "Сынок, на этот раз ты свободен там,
Куда идешь, тебе не понадобится ни цента,
потому что Великий штат Техас заплатит за твою квартиру,
потому что там, куда ты идешь (я думаю, он имеет в виду тюрьму).
Вам не понадобится ни цента (когда он узнает, что я на мели)
, потому что великий штат Техас (Йиппи!)
Заплатит вам за квартиру. (я очень благодарен, парни!)
Что ж, у меня не было ключа, и у меня не было досье,
Так что, естественно, я остался до суда.
Судья был стариком; девяносто три,
И мне не нравилось, как на меня смотрели присяжные.
Судья был стариком (слишком стар)
Девяносто три (совсем стар).
Мне не нравилось, как
На меня смотрели присяжные. (думаю, они были подозрительны.)
Судья и присяжные, они согласились,
Они все сказали: "убийство первой степени".
Судья сказал: "Сэм, я не знаю, повесить тебя или нет, но это здесь.
убийство заместителя шерифа, естественно, должно было прекратиться! " ("у вас есть точка зрения, судья!")
Это был самый неудовлетворительный суд.
Они дали мне девяносто девять лет на груде хард-рока, девяносто девять на земле хард-рока, и все, что я когда-либо делал, - это сбивал девяносто девяносто девять помощников (это могла быть жизнь) на куче хард-рока (они могли бы повесить меня), и все, что он когда-либо делал, - это сбивал помощника (все это, несомненно, было уроком для меня) (бах! ты мертв!)