Тексты и переводы песен /

Frank's Chair | 1991

DUSK IS A VERY DIFFERENT EXPERIENCE IN THE PASTORAL, UNBLEMISHED SURROUNDINGS
OF THE MOUNTAINS.
I TRULY BELIEVE THAT THERE IS NO SUCH THING AS DUSK IN THE CITY.
THINK ABOUT IT.
AFTER SPENDING MOST OF YOUR DAY WITHIN A SOCIETY WHOSE' PHILOSOPHY IS «Why make small problems when you can create a Holocaust»,
YOU MUST THEN NAVIGATE YOUR WAY HOME BEHIND THE SAME POPULATION USING THE SAME
PHILOSOPHY IN THEIR DRIVING.
NO, THERE IS NO SUCH THING AS DUSK IN THE CITY.
I WAS SITTING ON THE PORCH OF AN OLD RUN DOWN CABIN IN A ROCKING CHAIR THAT
SQUEAKED JUST LOOKING AT IT.
I COULD NOW EMBRACE THE DEEP UNSPOILED, TRANQUILITY OF DUSK.
EVERY SOUND WAS AS SHARP AS BROKEN GLASS.
I COULD EVEN HEAR THE STEAM RISE FROM THE HOT CUP OF FRESHLY BREWED COFFEE I
HELD IN MY SORE, BLISTERED, VIRGIN HANDS.
THE SUN WAS SETTING ON THE TALL PINES THAT REACHED THEIR POINTED HEADS TO A
DEEP, AZURE SKY, DUSTED WITH WISPS OF ASH-ORANGE.
I WAS JUST ABOUT READY TO PUT THE LIGHT OUT ON THE BIG CUBAN I WAS CHEWING ON
WHEN I REALIZED THE SHADOW WORKING ITS WAY TOWARD ME WASN’T A SHADOW AT ALL.
I HADN’T SEEN A SOUL IN THIS NECK OF THE WOODS ALL WEEK LONG.
ALTHOUGH, IT WASN’T ALL THAT UNCOMMON TO SEE AN OCCASIONAL VISITOR MOSEY BY
WITH A FRIENDLY «HI,"CASUAL WAVE ON THEIR WAY TO THE TOP OF THE MOUNTAIN.
HOWEVER, IT WAS QUITE UNCOMMON TO SEE A WOMAN DRESSED IN A LONG FLOWING WHITE
GOWN.
DEEP AUBURN HAIR, SHOWN BRONZE, AND GOLD IN THE SETTING SUN.
HER EYES ALIGHT LIKE A FIRE STARING AT ME FROM WAY INSIDE HER.
LIKE AN ANIMAL LOOKING OUT FROM THE BRUSH.
COURSE, I TOOK THIS MOMENT ABOUT AS LIGHT HEATEDLY AS A NARY.
FELT THE DEAFENING ROAR OF SILENCE INSIDE ME WHEN SHE SAID,
«MISTER, YOU’RE SITTING ON MY CHAIR.»
HER SHEER SMOOTHNESS WAS ALIEN, EVEN INTIMIDATING.
SHE GRABBED MY HAND AND LED ME INSIDE THE CABIN.
WE WALKED TO THE LARGE ROOM I CALLED THE LIVING ROOM AND SHE PULLED BACK AN
ANCIENT RUG TO REVEAL A HINGED DOOR.
THE DOOR LED TO A SPIRAL STAIRCASE AND BEFORE I KNEW IT,
WE STOOD AT THE BOTTOM OF THE STAIRCASE FACING A REMOTE, MAJESTIC CHAP IN REGAL
LOOKING BOOTS AND A DOUBLE-HUMPED CAMEL BY HIS SIDE.
SHE CALLED HIM, FRANK.
WE SPENT THE BETTER HALF OF THE NEXT FOUR DAYS TRAVELING SAND DUNES AND HARD
WINDS.
ON TWO OCCASIONS, I THOUGHT I’D BE LEFT BEHIND.
HOWEVER, FRANK LIFTED ME ON THE CAMEL AFTER COOLING MY PARCHED LIPS WITH A
LITTLE WATER THAT WE HAD LEFT.
ON THE FOURTH DAY, WE REACHED A LONG, QUIET OASIS AND I DIVED FOR RICH,
DEEP WATER IGNORING GROUPS OF TWO-HEADED LIZARDS AND OTHER ASSORTED CREATURES.
WITHIN HOURS, I WAS AWAKENED BY THE WOMAN IN THE LONG FLOWING GOWN.
HER INDEX FINGER PRESSED TO HER LIPS. WE WERE BESIEGED BY A BAND OF ARAB
RAIDERS.
THE THREE OF US WERE CAPTURED TRYING TO ESCAPE OUT THE BACKSIDE OF THE OASIS
AND HELD PRISONER FOR, AS NEAR AS I COULD CALCULATE, EIGHT DAYS.
I MUST HAVE PASSED OUT FROM THE LACK OF FOOD, BECAUSE I DON’T RECALL HOW I GOT
ONBOARD AN OLD FREIGHT BOAT.
WE WERE HEADED DOWN THE THICK, BROWN WATERS OF THE WIDE RIVER WITH THICK JUNGLE
ON BOTH SIDES.
IT WAS JUST HER AND I AGAIN.
SOMEHOW, WE HAD ESCAPED.
FRANK, AGAIN, SLIPPING ME ONBOARD THIS STINKY SHIP BEFORE HE CAUGHT A HALF
DOZEN ARROWS IN THE BACK.
WE DRIFTED FOR DAYS.
MOST OF THE TIME IN THICK FOG AND TORRENTIAL RAIN.
SHE AND I TALKED ABOUT OUR PAST AND OUR FUTURES IF WE EVER GOT OUT OF THIS MESS.
WELL, I 'D LOST ALL TRACK OF TIME, BUT ONE MORNING I WOKE UP TO THE MELODY OF
BIRDS AND A STREAK OF SUNLIGHT ACROSS THE WINDOW OF MY ROOM BELOW DECK.
A NOTE LAY BESIDE MY HEAD ON THE PILLOW.
I STUCK IT IN MY SHIRT POCKET AND CLIMBED THE STAIRS, GRABBED A TIN CUP OF
COFFEE, AND SAT ON THE BOW TO READ THE NOTE.
SHE WAS GONE, APPARENTLY ON A SMALL FISHING BOAT PASSING THE OTHER WAY.
SHE SIMPLY WROTE,
UNFINISHED BUSINESS. YOU’LL UNDERSTAND.
WELL, HERE I AM.
A FEW YEARS LATER.
A FEW YEARS OLDER.
I’M ROMANCING ANOTHER BEAUTIFUL DUSK IN THE MOUNTAINS ON THE PORCH OF AN OLD,
FAMILIAR CABIN.
THERE IS NO CHAIR THIS TIME.
IT WAS REPLACED BY A NOTE.
SHE SIMPLY WROTE,
LOVE IS A RARE OPPORTUNITY AND WHEN THAT LOVE IS SOMEHOW PARTED,
IT’S SOMETHING DEEP, DOWN INSIDE THAT WANTS JUST A REMINDER,
A SLICE OF THE MEMORY, A POSSESSION.
I THOUGHT YOU MIGHT WANT TO KNOW WHY I CAME FOR FRANK’S FAVORITE CHAIR.
NOW, YOU UNDERSTAND. THERE IS NO SUCH THING AS DUSK IN THE CITY

Перевод песни

СУМЕРКИ-ЭТО СОВСЕМ ДРУГОЙ ОПЫТ В ПАСТЫРСКОМ, ЧИСТОМ ОКРУЖЕНИИ
ГОР.
Я ИСКРЕННЕ ВЕРЮ, ЧТО В ГОРОДЕ НЕТ ТАКОГО ПОНЯТИЯ, КАК СУМЕРКИ.
ПОДУМАЙ ОБ ЭТОМ.
Проведя большую часть своего дня в обществе, чья "философия" заключается в том, "зачем создавать маленькие проблемы, когда вы можете создать Холокост",
Вы должны пройти свой путь домой за одним и тем же населением, используя ту же
Философию в их вождении.
НЕТ, В ГОРОДЕ НЕТ ТАКОГО ПОНЯТИЯ, КАК СУМЕРКИ.
Я СИДЕЛ НА КРЫЛЬЦЕ СТАРОЙ РУХНУВШЕЙ ХИЖИНЫ В КРЕСЛЕ-КАЧАЛКЕ, КОТОРЫЙ
СКРИПЕЛ, ПРОСТО ГЛЯДЯ НА НЕЕ.
ТЕПЕРЬ Я МОГ БЫ ПРИНЯТЬ ГЛУБОКИЙ, НЕТРОНУТЫЙ, ПОКОЙ СУМЕРЕК.
КАЖДЫЙ ЗВУК БЫЛ ОСТРЫМ, КАК БИТОЕ СТЕКЛО.
Я ДАЖЕ СЛЫШАЛ, КАК ПОДНИМАЛСЯ ПАР ИЗ ГОРЯЧЕЙ ЧАШКИ СВЕЖЕСВАРЕННОГО КОФЕ, КОТОРЫЙ Я
ДЕРЖАЛ В СВОИХ БОЛЯЩИХ, ЗАСТЫВШИХ, ДЕВСТВЕННЫХ РУКАХ.
СОЛНЦЕ САДИЛОСЬ НА ВЫСОКИЕ СОСНЫ, ДОСТИГАВШИЕ ИХ ОСТРОКОНЕЧНЫХ ГОЛОВ, К
ГЛУБОКОМУ, ЛАЗУРНОМУ НЕБУ, ПОКРЫТОМУ ПЫЛЬЮ ПЕПЕЛЬНО-ОРАНЖЕВОГО ЦВЕТА.
Я БЫЛА ПОЧТИ ГОТОВА ПОГАСИТЬ СВЕТ НА БОЛЬШОМ КУБЕ, НА КОТОРОМ ЖЕВАЛА,
КОГДА ПОНЯЛА, ЧТО ТЕНЬ, ИДУЩАЯ КО МНЕ, ВОВСЕ НЕ БЫЛА ТЕНЬЮ.
Я НЕ ВИДЕЛ НИ ДУШИ В ЭТОМ ЛЕСУ ВСЮ НЕДЕЛЮ.
ХОТЯ, ЭТО БЫЛО НЕ ТАК УЖ И НЕОБЫЧНО-ВИДЕТЬ СЛУЧАЙНОГО ПОСЕТИТЕЛЯ МОСИ
С ДРУЖЕЛЮБНОЙ"ПРИВЕТ", СЛУЧАЙНОЙ ВОЛНОЙ НА ПУТИ К ВЕРШИНЕ ГОРЫ.
ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, БЫЛО ДОВОЛЬНО НЕОБЫЧНО ВИДЕТЬ ЖЕНЩИНУ, ОДЕТУЮ В ДЛИННОЕ БЕЛОЕ
ПЛАТЬЕ.
ГЛУБОКИЕ КАШТАНОВЫЕ ВОЛОСЫ, ПОКАЗАННЫЕ ИЗ БРОНЗЫ И ЗОЛОТА НА ЗАХОДЯЩЕМ СОЛНЦЕ.
ЕЕ ГЛАЗА ГОРЯТ, КАК ОГОНЬ, СМОТРЯЩИЙ НА МЕНЯ ИЗНУТРИ.
КАК ЖИВОТНОЕ, ВЫГЛЯДЫВАЮЩЕЕ ИЗ-ПОД КИСТИ.
КОНЕЧНО, Я ПРИНЯЛ ЭТОТ МОМЕНТ ТАК ЖЕ ЛЕГКО, КАК И НАРЫ.
Я ПОЧУВСТВОВАЛ ОГЛУШИТЕЛЬНЫЙ РЕВ ТИШИНЫ ВНУТРИ СЕБЯ, КОГДА ОНА СКАЗАЛА: "
МИСТЕР, ВЫ СИДИТЕ НА МОЕМ СТУЛЕ".
ЕЕ АБСОЛЮТНАЯ ГЛАДКОСТЬ БЫЛА ЧУЖДА, ДАЖЕ ПУГАЮЩЕЙ.
ОНА СХВАТИЛА МЕНЯ ЗА РУКУ И ПОВЕЛА В КАЮТУ.
МЫ ПОШЛИ В БОЛЬШУЮ КОМНАТУ, Я ПОЗВОНИЛ В ГОСТИНУЮ, И ОНА ОТКИНУЛА
ДРЕВНИЙ КОВЕР, ЧТОБЫ ОТКРЫТЬ ОТКИДНУЮ ДВЕРЬ.
ДВЕРЬ ВЕЛА К ВИНТОВОЙ ЛЕСТНИЦЕ, И ПРЕЖДЕ, ЧЕМ Я УЗНАЛ ОБ ЭТОМ,
МЫ СТОЯЛИ НА ДНЕ ЛЕСТНИЦЫ, ЛИЦОМ К ОТДАЛЕННОМУ ВЕЛИЧЕСТВЕННОМУ ПАРНЮ В КОРОЛЕВСКИХ
БОТИНКАХ И ДВУХГРУДОМУ ВЕРБЛЮДУ РЯДОМ С НИМ.
ОНА ПОЗВОНИЛА ЕМУ, ФРЭНК.
МЫ ПРОВЕЛИ ЛУЧШУЮ ПОЛОВИНУ СЛЕДУЮЩИХ ЧЕТЫРЕХ ДНЕЙ, ПУТЕШЕСТВУЯ ПО ПЕСЧАНЫМ ДЮНАМ И ТЯЖЕЛО.
Ветры.
ДВАЖДЫ Я ДУМАЛ, ЧТО ОСТАНУСЬ ПОЗАДИ.
ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, ФРЭНК ПОДНЯЛ МЕНЯ НА ВЕРБЛЮДЕ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ОСТЫЛ МОИ ПЕРЕСОХШИЕ ГУБЫ
ВОДОЙ, КОТОРУЮ МЫ ОСТАВИЛИ.
НА ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ МЫ ДОСТИГЛИ ДЛИННОГО, ТИХОГО ОАЗИСА, И Я НЫРНУЛ В БОГАТУЮ,
ГЛУБОКУЮ ВОДУ, ИГНОРИРУЯ ГРУППЫ ДВУГЛАВЫХ ЯЩЕРИЦ И ДРУГИХ РАЗНЫХ СУЩЕСТВ.
ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ МЕНЯ РАЗБУДИЛА ЖЕНЩИНА В ДЛИННОМ СТРУЯЩЕМСЯ ПЛАТЬЕ.
ЕЕ УКАЗАТЕЛЬНЫЙ ПАЛЕЦ ПРИЖИМАЛСЯ К ГУБАМ, НАС ОСАЖДАЛА ГРУППА АРАБСКИХ
РЕЙДЕРОВ.
НАС ТРОИХ ЗАХВАТИЛИ В ПЛЕН, ПЫТАЯСЬ СБЕЖАТЬ ИЗ ЗАКОУЛКА ОАЗИСА,
И ДЕРЖАЛИ В ПЛЕНУ, НАСКОЛЬКО Я МОГ ПОДСЧИТАТЬ, ВОСЕМЬ ДНЕЙ.
ДОЛЖНО БЫТЬ, Я ПОТЕРЯЛ СОЗНАНИЕ ИЗ-ЗА НЕХВАТКИ ЕДЫ, ПОТОМУ ЧТО Я НЕ ПОМНЮ, КАК ОКАЗАЛСЯ
НА СТАРОМ ГРУЗОВОМ СУДНЕ.
МЫ НАПРАВЛЯЛИСЬ ВНИЗ ПО ГУСТЫМ, КОРИЧНЕВЫМ ВОДАМ ШИРОКОЙ РЕКИ С ГУСТЫМИ ДЖУНГЛЯМИ
ПО ОБЕ СТОРОНЫ.
ЭТО БЫЛИ ТОЛЬКО ОНА И Я СНОВА.
КАКИМ-ТО ОБРАЗОМ МЫ СБЕЖАЛИ.
ФРЭНК СНОВА УСКОЛЬЗНУЛ ОТ МЕНЯ НА ЭТОМ ВОНЮЧЕМ КОРАБЛЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЙМАЛ
ПОЛДЮЖИНЫ СТРЕЛ В СПИНУ.
МЫ ДРЕЙФОВАЛИ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ.
БОЛЬШУЮ ЧАСТЬ ВРЕМЕНИ В ГУСТОМ ТУМАНЕ И ПРОЛИВНОМ ДОЖДЕ.
МЫ С НЕЙ ГОВОРИЛИ О НАШЕМ ПРОШЛОМ И БУДУЩЕМ, ЕСЛИ МЫ КОГДА-НИБУДЬ ВЫБЕРЕМСЯ ИЗ ЭТОЙ НЕРАЗБЕРИХИ.
ЧТО Ж, Я ПОТЕРЯЛ ВЕСЬ СЛЕД ВРЕМЕНИ, НО ОДНАЖДЫ УТРОМ Я ПРОСНУЛСЯ ПОД МЕЛОДИЮ
ПТИЦ И ПОЛОСУ СОЛНЕЧНОГО СВЕТА ЧЕРЕЗ ОКНО СВОЕЙ КОМНАТЫ ПОД ПАЛУБОЙ.
РЯДОМ С МОЕЙ ГОЛОВОЙ НА ПОДУШКЕ ЛЕЖАЛА ЗАПИСКА.
Я ЗАСУНУЛ ЕГО В КАРМАН РУБАШКИ И ПОДНЯЛСЯ ПО ЛЕСТНИЦЕ, СХВАТИЛ ЖЕСТЯНУЮ ЧАШКУ
КОФЕ И СЕЛ НА НОСОК, ЧТОБЫ ПРОЧИТАТЬ ЗАПИСКУ.
ОНА УШЛА, ВИДИМО, НА МАЛЕНЬКОЙ РЫБАЦКОЙ ЛОДКЕ, ПРОХОДЯЩЕЙ ДРУГОЙ ПУТЬ.
ОНА ПРОСТО НАПИСАЛА
НЕЗАКОНЧЕННОЕ ДЕЛО.ТЫ ПОЙМЕШЬ.
ЧТО Ж, ВОТ И Я.
НЕСКОЛЬКО ЛЕТ СПУСТЯ.
НА НЕСКОЛЬКО ЛЕТ СТАРШЕ.
Я ЗАЖИГАЮ ЕЩЕ ОДИН ПРЕКРАСНЫЙ СУМРАК В ГОРАХ НА КРЫЛЬЦЕ СТАРОГО,
ЗНАКОМОГО ДОМИКА.
НА ЭТОТ РАЗ НЕТ СТУЛА.
ОНА БЫЛА ЗАМЕНЕНА ЗАПИСКОЙ.
ОНА ПРОСТО НАПИСАЛА,
ЧТО ЛЮБОВЬ-ЭТО РЕДКИЙ ШАНС, И КОГДА ЭТА ЛЮБОВЬ КАК-ТО РАССТАЕТСЯ,
ЭТО ЧТО-ТО ГЛУБОКО ВНУТРИ, ЧТО ХОЧЕТ ЛИШЬ НАПОМИНАНИЯ,
КУСОЧЕК ПАМЯТИ, ОДЕРЖИМОСТЬ.
Я ДУМАЛ, ТЫ ЗАХОЧЕШЬ ЗНАТЬ, ПОЧЕМУ Я ПРИШЕЛ ЗА ЛЮБИМЫМ КРЕСЛОМ ФРЭНКА.
ТЕПЕРЬ ТЫ ПОНИМАЕШЬ, ЧТО В ГОРОДЕ НЕТ ТАКОГО ПОНЯТИЯ, КАК СУМЕРКИ.