Тексты и переводы песен /

My Decay | 2010

Oh, my darling tell me why
I smell like formaldehyde?
shake me from my stiffened slumber,
and waltz with me for one last time
I am an apparition,
I have no recollection
of tragic events that led me straight to a certain death.
if I remember correctly,
I hung myself on every word she ever said.
every word you ever said
a fond farewell,
dramatic and glamorous… yeah
let’s not forget
who’s guilty or innocent
It was simply a matter of fact
that I was more or less affected by
harmful words from clever liars
and poisonous confidence
The damage was lethal and permanent
and now I’m nothing but a ghost
chasing after a haunted past…
now I’m nothing but a ghost
chasing after a haunted past…
now I’m nothing but a ghost
(I knew that you were up to something, I knew that you were up to no good)
chasing after a haunted past…
(I knew that you were up to something, I knew that you were up to no good)
now I’m nothing but a ghost
(I knew that you were up to something, I knew that you were up to no good)
chasing after a haunted past…
(I knew that you were up to something, I knew that you were up to no good)
This is a proud display of my decay
This is a proud display of my decay
This is a proud display of my decay
This is a proud display of my decay
a fond farewell,
dramatic and glamorous… yeah
let’s not forget
who’s guilty or innocent
Oh, my darling tell me why
I smell like formaldehyde?
shake me from my stiffened slumber,
and waltz with me for one last time
Oh, my darling tell me why
(I knew that you were up to something, I knew that you were up to no good)
I smell like formaldehyde?
(I knew that you were up to something, I knew that you were up to no good)
shake me from my stiffened slumber,
(I knew that you were up to something, I knew that you were up to no good)
and waltz with me for one last time
(I knew that you were up to something, I knew that you were up to no good)

Перевод песни

О, моя дорогая, скажи мне, почему
Я пахну формальдегидом?
встряхни меня от моего застывшего сна
и вальсируй со мной в последний раз,
Когда я призрак,
У меня нет воспоминаний
о трагических событиях, которые привели меня к верной смерти.
если я правильно помню,
Я повесился на каждое ее слово.
каждое слово, которое ты когда-либо произносишь,
ласковое прощание,
драматическое и гламурное ... да.
давай не будем забывать,
кто виновен или невиновен.
Дело было лишь в том,
что я был более или менее поражен
вредными словами умных лжецов
и ядовитой уверенностью.
Ущерб был смертельным и вечным,
и теперь я всего лишь призрак,
преследующий преследуемое прошлое...
теперь я всего лишь призрак,
преследующий призраков прошлого...
теперь я всего лишь призрак (
я знал, что ты что-то замышляешь, я знал, что ты что-то замышляешь).
в погоне за призраками прошлого... (
я знал, что ты что-то замышляешь, я знал, что ты что-то замышляешь)
теперь я всего лишь призрак (
я знал, что ты что-то замышляешь, я знал, что ты что-то замышляешь).
в погоне за призраками прошлого... (
я знал, что ты что-то замышляешь, я знал, что ты что-то замышляешь)
Это гордое проявление моего упадка.
Это гордое проявление моего упадка.
Это гордое проявление моего упадка.
Это гордое проявление моего упадка,
ласковое прощание,
драматическое и гламурное... да.
давай не будем забывать,
кто виновен или невиновен.
О, моя дорогая, скажи мне, почему
Я пахну формальдегидом?
встряхни меня от моего застывшего сна
и вальсируй со мной в последний раз.
О, моя дорогая, скажи мне, почему?
(Я знал, что ты что-то замышляешь, я знал, что ты что-то замышляешь)
Я пахну формальдегидом?
(Я знал, что ты что-то замышляешь, я знал, что ты что-то замышляешь)
встряхни меня от моего застывшего сна, (
я знал, что ты что-то замышляешь, я знал, что ты что-то замышляешь)
и вальсируй со мной в последний раз (
я знал, что ты что-то замышляешь, я знал, что ты что-то замышляешь)