Тексты и переводы песен /

To Keep My Love Alive | 1957

I’ve been married, and married, and often I’ve sighed
«I'm never a bridesmaid, I’m always a bride»
I never divorced them, I hadn’t the heart
Yet remember these sweet words, «'till death do us part»
I married many men, a ton of them
Because I was untrue to none of them
Because I bumped off every one of them
To keep my love alive
Sir Paul was frail, he looked a wreck to me
At night he was a horse’s neck to me
So I performed an appendectomy
To keep my love alive
Sir Thomas had insomnia, he couldn’t sleep at night
I bought a little arsenic, he’s sleeping now all right
Sir Philip played the harp, I cussed the thing
I crowned him with his harp to bust the thing
And now he plays where harps are just the thing
To keep my love alive
To keep my love alive
I thought Sir George had possibilities
But his flirtations made me ill at ease
And when I’m ill at ease, I kill at ease
To keep my love alive
Sir Charles came from a sanitorium
And yelled for drinks in my emporium
I mixed one drink, he’s in memorium
To keep my love alive
Sir Francis was a singing bird, a nightingale, that’s why
I tossed him off my balcony, to see if he, could fly
Sir Atherton indulged in fratricide
He killed his dad and that was patricide
One night I stabbed him by my mattress-side
To keep my love alive
To keep my love alive
To keep my love alive

Перевод песни

Я была замужем и замужем, и часто вздыхала:
"я никогда не была подружкой невесты, я всегда была невестой».
Я никогда не разводился с ними, у меня еще не было сердца,
Я помню эти сладкие слова:»пока смерть не разлучит нас".
Я женился на многих мужчинах, на тонне из них,
Потому что я был неправдой ни для кого из них,
Потому что я столкнулся с каждым из них,
Чтобы сохранить свою любовь в живых.
Сэр Пол был хрупким, он выглядел разбитым для меня.
Ночью он был для меня лошадиной шеей,
Поэтому я сделала аппендэктомию,
Чтобы сохранить свою любовь.
У сэра Томаса была бессонница, он не мог спать по ночам.
Я купил немного мышьяка, он спит, все в порядке.
Сэр Филип играл на арфе, я
Проклинал то, что короновал его своей арфой, чтобы сломить эту вещь,
И теперь он играет там, где арфы-это просто вещь,
Чтобы сохранить мою любовь живой,
Чтобы сохранить мою любовь живой.
Я думала, у сэра Джорджа были возможности,
Но его флирт сделал меня непринужденной.
И когда мне плохо, я убиваю,
Чтобы сохранить свою любовь в живых.
Сэр Чарльз пришел из саниториума
И закричал о выпивке в моем магазине,
Я смешал один напиток, он в
Памяти, чтобы сохранить мою любовь.
Сэр Фрэнсис был поющей птицей, соловьем, вот почему
Я выбросил его с моего балкона, чтобы посмотреть, сможет ли он летать.
Сэр Атертон предавался братоубийству,
Он убил своего отца, и это был патрисид.
Однажды ночью я зарезала его своим матрацем,
Чтобы сохранить мою любовь живой,
Чтобы сохранить мою любовь живой,
Чтобы сохранить мою любовь живой.