Some talk of Alexander, and some of Hercules
Of Hector and Lysander, and such great names as these.
But of all the world’s great heroes, there’s none that can compare
With a tow, row, row, row, row, row, to the British Grenadier.
(last 2 lines of each verse can be repeated as .)
Those heroes of antiquity ne’er saw a cannon ball
Or knew the force of poweder to slay their foes withal.
But our brave boys do know it, and banish all their fears,
Sing tow, row, row, row, row, row, for the British Grenadier.
Whene’er we are commanded to storm the palisades
Our leaders march with fusees, and we with hand grenades.
We throw them from the glacis, about the enemies' ears.
Sing tow, row, row, row, row, row, the British Grenadiers.
And when the siege is over, we to the town repair
The townsmen cry, «Hurra, boys, here comes a Grenadier!
Here come the Grenadiers, my boys, who know no doubts or fears!
Then sing tow, row, row, row, row, row, the British Grenadiers.
Then let us fill a bumper, and drink a health to those
Who carry caps and pouches, and wear the louped clothes.
May they and their commanders live happy all their years
With a tow, row, row, row, row, row, for the British Grenadiers.
From Popular Music of the Olden Times, Chappell
Note: Chappelle thought it’s Elizabethan, but he wasn’t sure. It was
popular at least in the early 18th Century.
The British Grenadiers | 2010
Исполнитель: Diane TarazПеревод песни
Кто-то говорит об Александре, а кто-то-о Геркулесе
Гекторе и Лизандре, и о таких великих именах, как эти.
Но из всех великих героев мира нет никого, кто мог бы сравниться
С буксиром, рядом, рядом, рядом, рядом, рядом с британским гренадером.
(последние 2 строки каждого куплета могут быть повторены как.)
Те герои древности не'Эр видели пушечный шар
Или знали силу паудера, чтобы убить своих врагов.
Но наши храбрецы знают это и прогоняют все свои страхи,
Поют буксиру, гребут, гребут, гребут, гребут ради британского гренадера.
Нам приказано штурмовать палисады,
Наши лидеры маршируют с фузеями, а мы-с ручными гранатами.
Мы выбрасываем их с ледников, около ушей врагов.
Пойте: буксир, ряд, ряд, ряд, ряд, ряд, британские гренадеры.
И когда осада закончится, мы починим город,
Горожане кричат: "Ура, парни, а вот и Гренадер!
А вот и гренадеры, мои парни, которые не знают ни сомнений, ни страхов!
Затем пойте: "tow, row, row, row, row, row, британские гренадеры".
Тогда давайте наполним бампер и выпьем за здоровье тех,
Кто носит кепки и сумки, и носит одежду с жалюзи.
Пусть они и их командиры живут счастливыми все свои годы
С буксиром, рядом, рядом, рядом, рядом для британских гренадеров.
Из популярной музыки давних времен, Chappell
Note: Chappelle думал, что это Елизаветинец, но он не был уверен, что это было
популярно, по крайней мере, в начале 18-го века.
Гекторе и Лизандре, и о таких великих именах, как эти.
Но из всех великих героев мира нет никого, кто мог бы сравниться
С буксиром, рядом, рядом, рядом, рядом, рядом с британским гренадером.
(последние 2 строки каждого куплета могут быть повторены как.)
Те герои древности не'Эр видели пушечный шар
Или знали силу паудера, чтобы убить своих врагов.
Но наши храбрецы знают это и прогоняют все свои страхи,
Поют буксиру, гребут, гребут, гребут, гребут ради британского гренадера.
Нам приказано штурмовать палисады,
Наши лидеры маршируют с фузеями, а мы-с ручными гранатами.
Мы выбрасываем их с ледников, около ушей врагов.
Пойте: буксир, ряд, ряд, ряд, ряд, ряд, британские гренадеры.
И когда осада закончится, мы починим город,
Горожане кричат: "Ура, парни, а вот и Гренадер!
А вот и гренадеры, мои парни, которые не знают ни сомнений, ни страхов!
Затем пойте: "tow, row, row, row, row, row, британские гренадеры".
Тогда давайте наполним бампер и выпьем за здоровье тех,
Кто носит кепки и сумки, и носит одежду с жалюзи.
Пусть они и их командиры живут счастливыми все свои годы
С буксиром, рядом, рядом, рядом, рядом для британских гренадеров.
Из популярной музыки давних времен, Chappell
Note: Chappelle думал, что это Елизаветинец, но он не был уверен, что это было
популярно, по крайней мере, в начале 18-го века.