Тексты и переводы песен /

This Old Man | 2005

Keep getting older and hairier
On my neck, back and derriere
But not atop the pate
Dear DNA, let’s negotiate!
I’ll trade the fading vision, you could have that back
Plus this 30-year-old-man belly’s kinda wack
My hearing is nearing deafness and I wheeze
Yo, please save me from the wrist hurt disease!
It’s infeasible that these, a full list of ailments
Should do anything but accrue. I’ll fail ten
Times out of ten to age in reverse like Mork
Is there anything sadder than a dork
For whom the new hotness is not just inaccessible
It’s grumbled against? You kids, reduce your decibels!
Don’t make me come over there and shake my cane
(It's that rapper from the AARP and he’s insane!)
This old man, he rhymed once
He put up some valiant fronts
With a wick-wack bitter lack of youthfulness & charm
This old man kept rhyming on
Joints creaking while I squeak around the stage
Hella grandmothers telling me I ought to act my age
Deranged already, I don’t got no brain medicine
If we were running out of food on a boat, I’d get jettisoned
Or eaten. I’m unsweetened
Don’t tell me that I got the shortest straw; I’m not a cretin
Just a little senile and gassy and slow
But I bet I’m very salty! And I could still row
Let’s gobble on that infant. Infants are useless
(also very soft, which is good, ‘cause I’m toothless)
Come on kids, you want to get rescued or what?
Don’t mumble all amongst yourselves. Speak up!
(I lost my earhorn the other day on the bus.)
You would think by the way you whippersnappers make a fuss
That I said something crazy, profound or obscene
Wait, where’d the ocean go? Where have you taken me?
This old man, he rhymed twice
He found this would not suffice
With a wick-wack bitter lack of youthfulness & vim
This old man was dour and grim
Now Frontalot’s shopping for the top of the hill
Should have bought a burial plot soon as I got ill
But I foolishly thought that I could put it off;
Now I’m ghoulishly fraught with a
Soft in the head, hard in the disposition:
How’d I earn this intractable attrition
Of the vigor that I figured would be mine for life?
Is there no upside? Well, the rhymes are rife!
Every year I’m alive, add to my vocabulary
Going to do it till I’m staring at the ceiling in the mortuary
Plus I’m probably wise by now
And could do all the things old people talk about
Like: count pills; argue bills at diners;
Get a little tiny funky car and be a Shriner;
Go to the haberdasher so I could look dapper;
Get stroke and forget I’m too old to be a rapper
This old man, he rhymed thrice
He spoke a thin gruel of lies
With a wick-wack bitter lack of youthfulness & spunk
This old man’s rhymes was bunk
This old man, he rhymed lots;
Rhymed till he grew liver spots
With a wick-wack bitter lack of youthfulness & cheer
Why he rhymed remains unclear

Перевод песни

Продолжай стареть и веселиться
На моей шее, спине и
Дерриере, но не на вершине паштета,
Дорогая ДНК, давай договоримся!
Я обменяю угасающее зрение, ты можешь вернуть его.
К тому же, этот 30-летний парень, типа, чокнутый.
Мой слух близится к глухоте, и я хриплю,
Пожалуйста, спаси меня от болезни запястья!
Это непостижимо, что полный список недугов
Должен делать что угодно, только не накапливаться. я потерплю неудачу в десять
Раз из десяти до старости, как Морк.
Есть ли что-то печальнее, чем придурок?
Для кого новая знойность не просто недоступна,
Она бормочет? вы, детки, уменьшите свои децибелы!
Не заставляй меня приходить и трясти тростью (
это рэпер из ААП, и он сошел с ума!)
Этот старик, он рифмовал, как только
Он выставил несколько отважных фронтов
С безрассудным горьким отсутствием молодости и очарования.
Этот старик продолжал рифмовать
Суставы, скрипя, пока я скрипел вокруг сцены.
Хелла бабушки говорят мне, что я уже должна вести себя
Как сумасшедшая, у меня нет лекарства для мозга.
Если бы у нас закончилась еда на лодке, меня бы выбросили на берег
Или съели.
Не говори мне, что у меня самая короткая соломинка; я не кретин,
Просто немного дряхлый и медленный,
Но, бьюсь об заклад, я очень соленый! и я все еще могу грести.
Давай сожрем этого ребенка. Дети бесполезны (
также очень мягкие, что хорошо, потому что я Беззубик)
Ну же, дети, вы хотите, чтобы вас спасли или как?
Не бормочите друг друга, Говорите громче!
(На днях я потерял ушную трубу в автобусе.)
Ты бы подумал, что, кстати, ты, уипперснаперы, поднимаешь шум,
Что я сказал что-то безумное, глубокое или непристойное,
Подожди, куда делся океан?куда ты меня забрал?
Этот старик дважды рифмовал.
Он понял, что этого было бы недостаточно
С безрассудным горьким отсутствием молодости и Вима.
Этот старик был мрачным и мрачным.
Теперь Фронталот ищет вершину холма.
Надо было купить могильник, как только я заболел,
Но я глупо думал, что смогу его отложить.
Теперь я отвратительно чреват
Нежностью в голове, жестким нравом:
Как я заслужил это несговорчивое истощение
Сил, которые, как я полагал, будут моими на всю жизнь?
Что ж, рифмы изобилуют!
Каждый год я живу, добавляю в свой словарный
Запас, собираюсь делать это, пока я не смотрю на потолок в морге,
Плюс, я, наверное, уже мудр
И мог бы делать все, о чем говорят старики:
Считать таблетки; спорить по счетам в закусочных;
Купи маленькую фанковую тачку и стань святилищем,
Иди к галантерейщику, чтобы я мог выглядеть потрясающе,
Получи удар и забудь, что я слишком стар, чтобы быть рэпером.
Этот старик трижды рифмовал.
Он говорил тонкую кашицу лжи
С безрассудным горьким отсутствием молодости и мужества.
Рифмы этого старика были койкой,
Этот старик рифмовал жребий;
Рифмовал, пока не отрастил печеночные пятна
С безжалостным горьким отсутствием молодости и радости.
Почему он рифмуется, остается неясным.