Тексты и переводы песен /

Mind Your Own Business | 1968

If the wife and I are fussin' brother that’s our right
Cause me and that sweet woman’s got a licence to fight
Why don’t you mind your own business (mind your own business)
I said mind your own business (mind your own business)
If you mind your own business then you won’t be mindin' mine
Now the woman on our party line’s a nosey thing
She picks up her receiver when she knows it’s my ring
Why don’t you mind your own business (mind your own business)
Hey mind your own business (mind your own business)
I said if you mind your own business then you won’t be mindin' mine
Well I got a little gal that wears her hair up high
The fellers all whistle when she walks by
Why don’t you mind your own business (mind your own business)
Yeah mind your own business (mind your own business)
Oh if you mind your own business then you won’t be mindin' mine
If I wanna honky tonkin' round till two or three
Brother that’s my headache don’t you worry bout me
Why don’t you mind your own business (mind your own business)
Hey mind your own business (mind your own business)
I said if you mind your own business then you won’t be mindin' mine
Well I tell a lot of stories that may not be true
But I can get to heaven just as quick as you
So mind your own business (mind your own business)
Hey mind your own business (mind your own business)
Cause if you mind your own business then you won’t be mindin' mine
Mindin' other people’s business seems to be hightone
But I got all that I can do just midin' my own
Why don’t you mind your own business (mind your own business)
Hey mind your own business (mind your own business)
If you mind your own business then you won’t be mindin' mine

Перевод песни

Если мы с женой ссоримся, брат, это наше право,
Потому что у нас с этой милой женщиной есть право сражаться.
Почему бы тебе не заняться своим делом?
Я сказал: Не лезь не в свое дело (не лезь не в свое дело).
Если ты не против своих дел, то ты не будешь против моих.
Теперь эта женщина на нашей вечеринке-любопытная штучка.
Она берет трубку, когда знает, что это мое кольцо.
Почему бы тебе не заняться своим делом?
Эй, занимайся своими делами (занимайся своими делами)
Я сказал, Если ты не против своих дел, то ты не будешь против моих.
Ну, у меня есть маленькая девочка, которая носит свои волосы высоко,
Все парни свистят, когда она проходит мимо.
Почему бы тебе не заняться своим делом?
Да, занимайся своим делом (занимайся своим делом).
О, если ты не против своих дел, то ты не будешь против моих.
Если я хочу помолчать до двух или трех.
Брат, это моя головная боль, не беспокойся обо мне.
Почему бы тебе не заняться своим делом?
Эй, занимайся своими делами (занимайся своими делами)
Я сказал, Если ты не против своих дел, то ты не будешь против моих.
Что ж, я рассказываю много историй, которые могут быть неправдой,
Но я могу попасть в рай так же быстро, как ты,
Так что не лезь не в свое дело (не лезь не в свое дело).
Эй, занимайся своими делами (занимайся своими делами)
Потому что если ты не против своих дел, то ты не будешь против моих.
Думаю, что дело других людей, похоже,
Высоко, но у меня есть все, что я могу сделать, только в середине своего.
Почему бы тебе не заняться своим делом?
Эй, занимайся своими делами (занимайся своими делами)
Если ты не против своих дел, то ты не будешь против моих.