Тексты и переводы песен /

Stanislas | 2013

C'était en hiver et déjà tombait la nuit
Quand elle arriva je lisais Paul Géraldy.
Elle me dit «bonjour"en soulevant sa voilette
Et sur son nez fit voltiger sa… houppette.
Adorable sous les plumes de son chapeau
Elle frissonnait sous un manteau d’oce… lot.
Je me penchais pour baiser sa main opaline
Mais lorsque mes lèvres se firent plus câlines
En soupirant, elle murmura d’une voix lasse
«Oh n’insistez pas Stanislasssssssss».
Je la fis asseoir sur mon beau divan chinois
… Tout contre moi.
Hum, hum… Sa peau de satin, hum, hum… Copain, copain.
Elle avait gardé ses plumes et son chapeau
Mais déboutonné le manteau d’oce… lot.
Mes yeux plongeaient dans ses yeux couleur d’ambre gris.
Elle protesta «Je suis affreuse aujourd’hui
Hum, non! Quelle audace, non! N’insistez pas Stanislasssss».
D’une voix douce, elle me fit une proposition
«Faisons, voulez-vous, une partie de mah-jong?»
Mais bientôt, mon vieux coucou sonna quatre fois
Effarouchéen elle quitta le divan chinois.
Elle remit en ordre ses plumes et son chapeau
Et reboutonna le manteau d’oce… lot.
En la suppliant, je la repris par la taille
Elle se dégagea en me disant «bye-bye!».
Seul comme un idiot je me suis vu dans la glace.
«N'insiste pas Stanislasssss. Non n’insiste plus Stanislasssss!»

Перевод песни

Это было зимой и уже опускалась ночь
Когда она пришла, я читала пола Джеральди.
Она говорит мне "привет", поднимая вуаль
А на носу у него развевалась его... пуховица.
Прелестный под перьями ее шляпы
Она дрожала под плащом оце ... лота.
Я наклонился, чтобы поцеловать ее опалинованную руку.
Но когда мои губы прижались друг к другу
Вздохнув, она прошептала усталым голосом:
"О, не настаивайте, Станиславсссссссссссссс".
Я заставил ее сесть на мой красивый китайский диван
... Все против меня.
Хм, хм... его атласная кожа, хм, хм ... приятель, приятель.
Она сохранила свои перья и шляпу
Но расстегнул плащ оце ... лот.
Мои глаза впились в его глаза цвета серого янтаря.
Она протестовала « " я ужасно сегодня
Хм, нет! Какая дерзость, нет! Не настаивайте Станислава".
Нежным голосом она предложила мне
"Давайте, хотите, сыграем в маджонг?»
Но вскоре моя старая кукушка прозвенела четыре раза
Испуганно вскочила с китайского дивана.
Она привела в порядок свои перья и шляпу
И оправил плащ оце ... лота.
Умоляя ее, я взял ее за талию
Она отпрянула, сказав мне «пока-пока!».
Одинокий, как идиот, я увидел себя во льду.
"- Не настаивал Станиславский. Нет, больше не настаивай, Станиславский!»