Тексты и переводы песен /

Apples, Peaches And Cherries | 2008

There once was a peddler passing by
His cart with fruit was laden high
And as he drove along he cried
Across the village green
Crying apples, peaches and cherries (Scooby-dooby-scoo-zoo)
Apples (apples), peaches (peaches) and cherries
His daughter sat beside him there
She was young and she was fair
All glowing with a beauty rare
A maid of sweet sixteen
A young lad beckoned from the door
He bought some fruit and then bought more
His longing eyes were begging for
The lovely maid to stay
He sought and found her at the mart
He wooed and won the maiden’s heart
And now ten children ride the cart
Across the village green
Crying apples, peaches and cherries (Scooby-dooby-scoo-boo)
Apples (apples), peaches (peaches) and cherries
Now if there is a moral here
Such fruitfulness should make it clear
So shut the window when you hear
A peddler passing by
Crying apples, peaches and cherries (Scooby-dooby-scoo-boo)
Apples (apples), peaches (peaches) and cherries
Apples (apples)
And peaches (asparagus)
And apples (Brussels sprouts)
And peaches (string beans)
And cherries (and broccoli)
And cherries (and zucchini)
No! cherries (and cherries)
And cherries (Scooby-dooby-scoo-boo)
Scooby-dooby-scoo-doo, and (Scooby-dooby-scoo-doo)
Hah-hah-hah, cherries

Перевод песни

Когда-то мимо
Его повозки проезжал разносчик с плодами,
И когда он ехал, он плакал
По деревне,
Плакал, плакал, плакал, яблоки, персики и вишни (Скуби-Дуби-Скуби-зоопарк)
, яблоки (яблоки), персики (персики) и вишни,
Его дочь сидела рядом с ним.
Она была молода, и она была прекрасна,
Вся сияла красотой, редкой
Горничной сладких шестнадцати,
Молодой парень поманил от двери,
Он купил немного фруктов, а затем купил больше.
Его тоскливые глаза умоляли
Милую Деву остаться.
Он искал и нашел ее в магазине,
Он уговаривал и завоевал девичье сердце,
И теперь десять детей катаются на телеге
По деревенским зеленым
Плачущим яблокам, персикам и вишням (Скуби-Дуби-Скуби-бу)
, яблокам (яблокам), персикам (персикам) и вишням.
Теперь, если здесь есть мораль,
Такая плодовитость должна прояснить это.
Так закрой же окно, когда услышишь торговца, проходящего мимо плачущих яблок, персиков и вишен (Скуби-Дуби-Скуби-бу), яблок (яблок), персиков (персиков) и вишен, яблок (яблок) и персиков (спаржи), и яблок (брюссельская капуста), и персиков (стручковых бобов), и вишен (и брокколи), и вишен (и цуккини).
Нет! вишни (и вишни)
И вишни (Scooby-dooby-scoo-boo)
, Скуби-dooby-scoo-doo и (Scooby-dooby-scoo-doo)
, ха-ха-ха, вишни