Тексты и переводы песен /

Bright Star | 2010

Bright star, would I were steadfast as thou art —
Not in lone splendour hung aloft the night
And watching, with eternal lids apart,
Like Nature’s patient, sleepless Eremite,
The moving waters at their priestlike task
Of pure ablution round earth’s human shores,
Or gazing on the new soft-fallen mask
Of snow upon the mountains and the moors —
No — yet still stedfast, still unchangeable,
Pillow’d upon my fair love’s ripening breast,
To feel for ever its soft fall and swell,
Awake for ever in a sweet unrest,
Still, still to hear her tender-taken breath,
And so live ever — or else swoon to death.

Перевод песни

Яркая звезда, был бы я непоколебим, как ты, — не в одиноком великолепии, висевшем над ночью и наблюдающим, с вечными крышками, как терпеливые природы, бессонные Эремиты, движущиеся воды в их жрической задаче чистого омовения вокруг человеческих берегов Земли, или смотрящим на новую мягко опавшую маску снега на горах и болотах,-нет, все еще стойкие, все еще неизменные, наволочки на груди моей прекрасной любви, чтобы чувствовать, что она вечно мягко спит и набухает, все еще бодрствует, все еще бодрствуя.до сих пор слышу ее нежный вздох, и поэтому живу вечно — иначе обморок до смерти.