Тексты и переводы песен /

Pilgrim | 2011

Narrator
One day as I lay down to rest
In a den for my safe keeping
I closed my eyelids for the best
And I quickly fell to sleeping
Was then I had the strangest dream
Which I shall now forthtell
All of a man who lived in fear
For the thought of going to hell!
I saw him reading from a book
And his legs they were a-shaking
The more he read the more he shook
Till I knew his heart was breaking
But I could not ask why he wept so As I said, I was only dreaming
But I’m sure that for some means of escape
Was the way his mind was scheming
He looked around this way and that
As if to make a run
But the burden that was on his back
It surely weighed him down
And as he wept he cried out
«What must I do to be saved,
And to stop this burden from dragging me down
Even further than the grave?»
Evangelist
Head over there, you’ll find a gate
Keep the light in your eye
That is the way of your escape
That is the way you must…
Head over there, you’ll find a gate
Keep the light in your eye
That is the way of your escape
That is the way you must … fly
Pilgrim
So I journeyed as a pilgrim
Never to return
Many dangers lay before me Lessons I must learn
Up the highway of salvation
My burden there I lost
Fell away and rolled right from me When I saw the cross
Then on an on I bravely went
Through the «Valley of Humiliation»
Was there I fought for my life
With the one that I used to serve
Then the «Valley of the Shadow
of Death"it hung over me I never thought that I’d see the light of day again
Then I found a friend, oh what a friend
We travelled together
Till at «Vanity Fair"they

Перевод песни

Рассказчик.
Однажды, когда я лежал, чтобы отдохнуть
В берлоге, чтобы быть в безопасности,
Я закрыл свои веки к лучшему,
И я быстро уснул,
Тогда у меня был самый странный сон,
Который я сейчас предам.
Все люди, жившие в страхе
За мысль о том, чтобы отправиться в ад!
Я видел, как он читал книгу, и его ноги дрожали, чем больше он читал, тем больше он дрожал, пока я не знал, что его сердце разбито, но я не мог спросить, почему он плакал, так что, как я сказал, я только мечтал, но я уверен, что для некоторых способов побега его разум был интригующим.
Он огляделся вокруг,
Как будто бы чтобы убежать,
Но бремя, которое лежало на его спине,
Несомненно, давило на него.
И когда он плакал, он кричал:
"Что я должен сделать, чтобы спастись
И остановить это бремя, которое тянет меня вниз
Даже дальше, чем могила?»
Евангелист.
Направляйся туда, ты найдешь ворота,
Держи свет в своих глазах,
Это путь твоего побега,
Это путь, которым ты должен ...
Направляйся туда, ты найдешь ворота,
Держи свет в своих глазах,
Это путь твоего побега,
Это путь, которым ты должен ... летать.
Пилигрим!
Поэтому я путешествовал, как пилигрим,
Чтобы никогда не возвращаться.
Многие опасности лежали передо мной, уроки, которые я должен усвоить
На дороге спасения,
Мое бремя там, которое я потерял,
Упало и скатилось прямо от меня, когда я увидел крест,
А затем на " ОН "я храбро прошел
Через" долину унижения».
Был ли я там, я боролся за свою жизнь
С тем, кому служил
Тогда, "Долина тени
смерти", она висела надо мной, я никогда не думал, что снова увижу дневной свет
Потом я нашел друга, о, какой друг!
Мы путешествовали вместе,
Пока на "тщеславной ярмарке" они