Тексты и переводы песен /

Dim with Shame | 2016

Farewell repulsive earth upon which I’ve wandered
Nevermore your grandeur I shall behold
Farewell, farewell oh sun and moon
A new age entered enchanted by its gloom
My bloodstained path concealed by lies
Deceit’s door stood wide open and I entered
Welcome, welcome bearer of that midnight lamp
Enter the gates that I for you have unsealed
My bloodstained path concealed by lies
Deceit’s door stood wide open and I entered
Lead me, oh frequent dreams of midnight hour
Guide me, to the night’s shelter
My midnight lamp burn dim with shame
In heaven the moon is low
Betraying sharer of its secret flame arise and go
Dragging my feet through the heavy mist
Silent whispers from vague shapes emerged
Broke loose and howled
My midnight lamp burn dim with shame
In heaven the moon is low
Betraying sharer of its secret flame arise and go
Lead me, oh frequent dreams of midnight hour
Guide me, to the night’s shelter
Come precious daybreak
Deliver me from the claws of merciless sleep
In this the dream I dreamt before
That’s awaken me sore

Перевод песни

Прощай, Омерзительная земля, по которой я скитался,
Никогда не увижу твоего величия.
Прощай, прощай, о солнце и Луна
Новая эра вошла в очарованный мраком
Мой окровавленный путь, скрытый ложью
Дверь обмана широко распахнулась, и я вошел
В "добро пожаловать", добро пожаловать, носитель этой полуночной лампы.
Войди во врата, которые я для тебя открыл,
Мой окровавленный путь, скрытый ложью.
Дверь обмана широко распахнулась, и я вошел,
Веди меня, о, частые сны о полуночном часе,
Веди меня к ночному укрытию,
Мой полуночный огонь тускнеет от стыда
На небесах, Луна низка.
Предавая острее своего тайного пламени, встань и иди,
Волоча ноги сквозь тяжелый туман,
Тихим шепотом из расплывчатых очертаний,
Вырвался на свободу и выл,
Моя Полуночная лампа горит тускло от стыда
На небесах, Луна низко.
Предавая острее своего тайного пламени, встань и иди.
Веди меня, о, частые мечты о полуночном часе,
Веди меня к ночному убежищу,
Приди, драгоценный рассвет.
Избавь меня от когтей беспощадного сна
В этом сне, о котором я мечтал, прежде
Чем это пробудит меня.