Тексты и переводы песен /

Nessun Dorma | 2010

Giacomo Puccini
Nessun Dorma
ITALIAN
Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o Principessa
Nella tua fredda stanza
Guardi le stelle
Che tremano d’amore, e di speranza!
Ma il mio mistero chiuso in me;
Il nome mio nessun sapra!
No, No! Sulla tua bocca lo dir quando la luce splende!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio
Che ti fa mia!
Il nome suo nessun sapr
E noi dovrem, ahim, morir, morir!
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All’alba vincero! Vincero! Vincero!"
ENGLISH
None shall sleep! None shall sleep! Even you, O Princess
In your cold bedroom
Watch the stars
That tremble with love and with hope!
But my secret is hidden within me;
None will know my name!
No, no! On your mouth I will say it when the light shines!
And my kiss will dissolve the silence
That makes you mine!
No one will know his name
And we will have to, alas, die, die!
Vanish, o night! Set, stars!
Set, stars! At dawn, I will win! I will win! I will win!

Перевод песни

Джакомо Пуччини,
Нессун, Дорма,
Итальянка.
Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o Principessa
Nella tua fredda stanza
Guardi le stelle
Che tremano d'Amore, e di speranza!
Ma il mio mistero chiuso in me;
Il nome mio nessun sapra!
Нет, нет! Sulla tua bocca lo dir quando la luce splende!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio
Che ti fa mia!
Иль номе СУО нессун САПР
И Ной доврем, аим, морир, морир!
Дилегуа, о Нотт! Трамонтат, стелл!
Tramontate, stelle! All'Alba vincero! Vincero! Vincero! "
По-английски
Никто не должен спать! никто не должен спать! даже ты, принцесса,
В своей холодной спальне
Смотри на звезды,
Которые дрожат от любви и надежды!
Но моя тайна скрыта внутри меня,
Никто не узнает моего имени!
Нет, нет! я скажу тебе это, когда засияет свет!
И мой поцелуй растворит тишину,
Которая делает тебя моей!
Никто не узнает его имени.
И нам придется, увы, умереть, умереть!
Исчезни, о ночь! внимание, звезды!
На рассвете я выиграю! я выиграю! я выиграю!я выиграю!