Тексты и переводы песен /

Give A Damn | 1969

If you’d take the train with me
Uptown, thru the misery
Of ghetto streets in morning light
It’s always night
Take a window seat, put down your Times
You can read between the lines
Just meet the faces that you meet
Beyond the window’s pane
And it might begin to teach you
How to give a damn about your fellow man
And it might begin to teach you
How to give a damn about your fellow man
Or put your girl to sleep sometime
With rats instead of nursery rhymes
With hunger and your other children
By her side
And wonder if you’ll share your bed
With something else which must be fed
For fear may lie beside you
Or it may sleep down the hall
And it might begin to teach you
How to give a damn about your fellow man
And it might begin to teach you
How to give a damn about your fellow man
Come and see how well despair
Is seasoned by the stif’ling air
See your ghetto in the good old
Sizzling summertime
Suppose the streets were all on fire
The flames like tempers leaping higher
Suppose you’d lived there all your life
D’you think that you would mind?
And it might begin to reach you
Why I give a damn about my fellow man;
And it might begin to teach you
How to give a damn about your fellow man

Перевод песни

Если бы ты сел на поезд со мной.
На окраине города, через страдания
Улиц гетто в утреннем свете.
Это всегда ночь.
Займи место у окна, положи время.
Ты можешь читать Между строк, просто встречая лица, которые ты встречаешь за окном, и это может начать учить тебя, как наплевать на своего приятеля, и это может начать учить тебя, как наплевать на своего приятеля или поставить свою девушку спать когда-нибудь с крысами вместо детских рифм с голодом и другими детьми рядом с ней, и задаться вопросом, разделишь ли ты свою постель с чем-то другим, что должно быть накормлено страхом, может лежать рядом с тобой или оно может спать в коридоре, и это может начать учить тебя, как наплевать на твоего приятеля, и как наплевать на твоих собратьев.
Приходите и посмотрите, как хорошо отчаяние
Приправлено неподвижным воздухом,
Посмотрите на свое гетто в старом добром
Жарком летнем
Времени, Предположим, что улицы были в огне.
Пламя, словно искушение, прыгает все выше
И выше, если ты жил там всю свою жизнь.
Думаешь, ты не против?
И, возможно, это дойдет до тебя,
Почему мне наплевать на своих собратьев,
И, возможно, это научит тебя,
Как наплевать на своих собратьев.