Тексты и переводы песен /

Sayeh | 1991

تو یه سایه بودی
هم قد خواب نیمروز من
تو یه سایه بودی
تو ظهر داغ تن سوز من
تو حُرم داغ بی رحم آفتاب
تو سایه بودی، یه سایه ی ناب
منِ مسافر، تن تشنه ی خواب
حریص فتح یه جرعه ی آب
پای پرتاول من تو بُهت راه
تن گرمازده م و نمی کِشید
بی رمق بودم و گیج و تب زده
جلو پام و دیگه چشمام نمی دید
تا تو جلوه کردی ای سایه ی خوب
مهربون با یه بغل سبزه وآب
باورم نمی شد، این معجزه بود
به گمانم تو سرابی، یه سراب
تو یه سایه بودی
هم قد خواب نیمروز من
تو یه سایه بودی
تو ظهر داغ تن سوز من
من گنگ و خسته، لب تشنه و داغ
تو سایه ی سبز، میراث یک باغ
تو مرهم این زخم عمیقی
لبریز ایثار، پاک و شفیقی
رخت خستگیم و از تنم بگیر
با تنت برهنگیم و بپوشون
من و تا مهمونی عشق ببر
کتاب در به دریم و بسوزون
بذار این سایه همیشگی باشه
سایه ای که جای خوب موندنه
سایه باش و سایه بون تا بدونن
سایه ای رو سر بودن منه
تو یه سایه بودی
هم قد خواب نیمروز من
تو یه سایه بودی
تو ظهر داغ تن سوز من

Перевод песни

Ты была тенью.
Тот же рост, что и мой полуденный сон.
Ты была тенью.
В мой жаркий полдень.
В безжалостном гареме солнца
Ты был в тени, в чистой тени.
Я путешествую, жажду сна.
Жадный.глоток воды.
Моя нога пертола уже в пути.
Жара не убивает меня.
Я был неосторожен и лихорадочен.
Она перестала меня видеть.
Для тебя, хорошая тень.
Миленькие объятия, зелено-голубые.
Я не мог в это поверить, это было чудо.
Я думаю, ты-Мираж.
Ты была тенью.
Тот же рост, что и мой полуденный сон.
Ты была тенью.
В мой жаркий полдень.
Я тупой и уставший, жаждущий и горячий.
В тени зелени, наследие сада,
Ты-больной победитель.
Благородный и очищенный.
Возьми мою утомленную постель и забери ее у меня.
Прикрой меня ягненком.
Отведи меня на любовную вечеринку.
Сожги книгу у двери.
Пусть эта тень останется навсегда.
Тень-это место, где можно остановиться.
Держись подальше от теней и держись подальше от теней, чтобы они знали.
На моей голове тень.
Ты была тенью.
Тот же рост, что и мой полуденный сон.
Ты была тенью.
В мой жаркий полдень.