Тексты и переводы песен /

Goldilocks: The Beast in You | 1992

To the naked eye you’re absolutely peerless, You’re brainy, brawny fearless and
you know what you’re about.
And I tell myself you’re such a manly specimen, no matter what a mess I’m in
you’ll surely get me out.
But would you?
Or have I misunderstood you?
When I’m in a crisis and i ask what your advice is, do you know what you’d
answer, do you know what you’d do?
The scene is darkest Africa, the water’s nice and hot, the cannibals have got
me salt and pepper’d for the pot.
Then you come running to the fray and this is what you’d say: «But dearest cannibals have rights just like other people!» That’s what you’d do,
that’s exactly what you’d do!
Where is the beast in you?
A pair of savage bloodhounds are a thirsting for the kill.
If one dog fails to eat me up the other surely will.
They’re gaining fast, with open jaws, you enter and we pause: «Darling, What did you do to provoke these dogs?» That’s what you’d do,
that is exactly what you’d do!
Where is the beast in you?
I don’t ask for a high-minded hero, as fair and understanding as can be,
always ready to pursue the other fellow’s point of view, always searching for
the truth to set us free!
He’s a liberal?
Well, Dandy!
It’s just that I demand he be a narrow-minded, small horizoned, partisan,
opinionated, bigoted reactionary mule when it comes to me!
I’m huddled on the doorstep and I cannot pay the rent.
The landlord with the mustache is an evil, leering gent, then through the
blinding snow you come to tell your little chum: «tenants never do understand
these things.
It costs money to run an apartment!» That’s what you’d do, that is exactly what
you’d do!
Where, oh, Where is the beast in you?

Перевод песни

Невооруженным глазом ты абсолютно несравнен, ты рассудок, бесстрашен и
знаешь, о чем ты.
И я говорю себе, что ты такой мужественный образец, не важно, в каком беспорядке я
нахожусь, ты, несомненно, вытащишь меня.
Но ты бы это сделал?
Или я неправильно понял тебя?
Когда у меня кризис, и я спрашиваю, Что ты посоветуешь, знаешь ли ты, что бы ты сделал?
ответь, ты знаешь, что бы ты сделал?
Сцена самая темная в Африке, вода хорошая и горячая, каннибалы дали
мне соль и перец для горшка.
Затем ты прибежишь в бой, и вот что ты скажешь: "но у самых дорогих каннибалов есть права, как и у других людей!" - вот что ты сделаешь,
это именно то, что ты сделаешь!
Где же зверь в тебе?
Пара диких ищеек жаждет смерти.
Если одна собака не съест меня, то другая, конечно, съест.
Они быстро набирают обороты, с открытыми челюстями, ты входишь, и мы останавливаемся: "Дорогая, что ты сделала, чтобы спровоцировать этих собак?" вот что ты сделала бы,
это именно то, что ты сделала бы!
Где же зверь в тебе?
Я не прошу высокомерного героя, насколько это возможно, честного и понимающего,
всегда готового следовать точке зрения другого человека, всегда ищущего
правда, чтобы освободить нас!
Он либерал?
Что Ж, Денди!
Просто я требую, чтобы он был узколобым, мелким горизонтом, Партизаном,
самоуверенным, фанатичным реакционным мулом, когда дело доходит до меня!
Я забился на порог и не могу заплатить за квартиру.
Хозяин дома с усами-злой, пронзительный джентльмен, а потом сквозь
слепящий снег ты приходишь, чтобы сказать своему маленькому приятелю: "арендаторы никогда не понимают
этих вещей.
Это стоит денег, чтобы управлять квартирой! " это то, что ты бы сделал, это именно то, что
ты бы сделал!
Где, о, Где же зверь в тебе?