Тексты и переводы песен /

Masterpieces | 2004

With meticulous precision, layers of vanity are flayed
The facade of human beauty now a frail husk
A gleaming vision of the human essence displayed…
Beyond the pretenses of aesthetic appraisal
Design and decomposition mesh
Each sanguine sinew and tendon lay revealed
Another world that lay beneath the flesh…
A study in still lifelessness
What has become of the deceased
From the death artist’s bucket of blood
My latest masterpiece…
A ruddy complexion is the natural result
When the clotted blood congeals in the cheeks
Though my latest victim has not yet begun to decay
The escaping rectal vapor still reeks…
To transform a stiff into a work of art
Is a daunting task to undertake, I confess
Rearranging the broken limbs can be quite a chore
But hacking up innards arouses me best…
A study in still lifelessness
What has become of the deceased
From the death artist’s bucket of blood
My latest masterpiece…
It was his fatal misfortune to consent to be my model
Though the end result was likely not as he preconceived
A hasty pulverization of the cranium left him senseless
And with a single incision of the throat, of his life he was relieved…
Viscous bodily excretions act to revitalize my empty canvas
A work in my preferred medium — that of the human carcass
Soon this macabre masterpiece will begin to decompose
Until then your mutilated cadaver strikes a lovely pose…
Forceps, pins and scalpels all come into play
As each layer of human dignity is crudely swept away
Barbed wire, entrails and sinews are skillfully intertwined
A half ransacked corpse in the store room left behind…
Skewered eyeballs and brain at last set in place
A leering putrid mockery of your once human face
Redefining aesthetic values with this visionary piece
Let art begin where life has ceased…
A study in still lifelessness
What has become of the deceased
From the death artist’s bucket of blood
My latest masterpiece…

Перевод песни

С дотошной точностью, слои тщеславия сглажены,
Фасад человеческой красоты теперь хрупкая шелуха,
Блестящее видение человеческой сущности, показанное ...
За пределами притязаний на эстетическую оценку,
Дизайн и декомпозиция мешают
Каждой кровожадной оболочке и сухожилию, обнаруженной.
Другой мир, что лежит под плотью ...
Исследование безжизненности.
То, что стало с умершим из ведра смерти художника крови, мой последний шедевр ... румяный цвет лица-это естественный результат, когда свернувшаяся кровь застывает в щеках, хотя моя последняя жертва еще не начала распадаться, спасающийся ректальный пар все еще пахнет... превратить жесткость в произведение искусства-непростая задача, я признаюсь, переставлять сломанные конечности может быть довольно тяжелой, но взлом внутренностей пробуждает меня лучше всего ...
Что стало с умершим
Из ведра смерти художника крови,
Моим последним шедевром...
Это было его роковое несчастье-согласиться стать моей моделью, хотя конечный результат, скорее всего, не так, как он предвосхитил поспешную пульверизацию черепа, оставив его бессмысленным и с единственным разрезом горла, его жизнь была облегчена ... вязкие телесные экскреции действуют, чтобы оживить мое пустое полотно, работа в моем предпочтительном средстве-человеческая туша.
Скоро этот жуткий шедевр начнет разлагаться,
Пока ваш изуродованный труп не ударит по прекрасной позе ...
Щипцы, булавки и скальпели все вступают в игру,
Когда каждый слой человеческого достоинства грубо смывается.
Колючая проволока, внутренности и сухожилия искусно переплелись,
Половина разграбленного трупа осталась в кладовой...
Насаженные глазные яблоки и мозг, наконец, встали на место,
Насмешливое насмешливое насмешек над вашим когда-то человеческим лицом.
Переосмысливая эстетические ценности с этой призрачной частью,
позволь искусству начаться там, где жизнь прекратилась ...
Что стало с умершим
Из ведра смерти художника крови,
Моим последним шедевром...