Тексты и переводы песен /

Broomfield Hill | 1993

Oh it’s of a lord in the north country,
He courted a lady gay.
As they were riding side by side,
A wager she did lay.
«Oh I’ll wager you five hundred pound,
Five hundred pound to one,
That a maid I will go to the merry greenwood,
And a maid I will return.»
So there she sat in her mother’s bower garden,
There she made her moan,
Saying, «Should I go to the Broomfield Hill,
Or should I stay at home?»
Then up and spake this witch woman,
As she sat on a log,
Saying, «You shall go to the Broomfield Hill,
And a maid you shall come home.»
«Oh when you get to the Broomfield Hill,
You’ll find your love asleep.
With his hawk, his hound, and his silk and satin gown,
And his ribbons hanging down to his feet.»
«And pick the blossom from off the broom,
The blossom that smells so sweet.
And lay some down at the crown of his head,
And more at the sole of his feet.»
So she’s away to the Broomfield Hill
And she’s found her love asleep.
With his hawk, his hound, and his silk and satin gown,
And his ribbons hanging down to his feet.
And she’s picked a blossom from off the broom,
The blossom that smells so sweet.
And she’s laid some down at the crown of his head
And more at the sole of his feet.
And she’s pulled off her diamond ring
And she’s pressed it in his right hand,
For to let him know when he’d wakened from his sleep
That his love had been there at his command.
And when he woke out of his sleep,
And the birds began to sing,
Saying, «Awake, awake, awake master,
Your true love’s been and gone.»
«Oh where were you, me gay goshawk?
And where were you, me steed?
And where were you, me good greyhound?
Why did you not waken me?»
«Oh I clapped with my wings, master,
And bold your bells I rang,
Crying, waken, waken, waken master,
Before this lady ran.»
«And I stamped with my foot, master,
And I shook me bridle till it rang.
But nothing at all would waken you
Till she had been and gone.»
«So haste ye, haste ye, me good white steed,
To come where she may be.
Or all the birds of the Broomfield Hill
Shall eat their fill of thee.»
«Oh you need not waste your good white steed
By racing to her home,
For no bird flies faster through the wood
Than she fled through the broom.»

Перевод песни

О, это Лорд в северной стране,
Он ухаживал за Леди-геем.
Пока они ехали бок о бок,
Держу пари, она лежала.
"О, я поставлю тебе пятьсот фунтов,
Пятьсот фунтов на одного,
Что горничная, я пойду в Мерри-Гринвуд,
И горничная, я вернусь».
Так вот, она сидела в саду своей матери,
Стонала там
И говорила: "мне пойти на холм Брумфилд
Или мне остаться дома?"
, а затем поднялась и сказала эта ведьма,
Сидя на бревне,
Говоря: "ты пойдешь на холм Брумфилд,
А горничная - ты вернешься домой"»
"О, когда ты доберешься до холма Брумфилд,
Ты поймешь, что твоя любовь спит.
Со своим ястребом, своей собакой и шелковым и атласным платьем,
И лентами, свисающими к его ногам".
и выбираю цвет из метлы,
Цвет, который так сладко пахнет.
И положи немного на корону его головы,
И еще больше на подошву его ног".
Так что она уехала на холм Брумфилд,
И она нашла свою любовь спящей»
Со своим ястребом, своей собакой, шелковым и атласным платьем,
И лентами, свисающими к его ногам.
И она выбрала цветок из метлы,
Цветок, который так сладко пахнет.
И она положила немного на его макушку
И еще больше на подошву его ног.
И она сняла с себя кольцо с бриллиантом,
И она прижала его к его правой руке,
Чтобы он узнал, когда он проснулся от сна,
Что его любовь была там по его приказу.
И когда он проснулся от сна,
И птицы начали петь,
Говоря: "Проснись, Проснись, Проснись, хозяин,
Твоя настоящая любовь прошла и ушла"»
"О, Где ты был, мой гей-ястреб?
И где ты был, мой конь?
И где ты была, моя добрая борзая?
Почему ты не разбудил меня?»
"О, я хлопал крыльями, повелитель,
И смелые твои колокола, я звенел,
Плакал, просыпался, просыпался, просыпался, повелитель,
Прежде чем эта леди побежала"
. " и я топтал ногой, повелитель,
И я тряс уздой, пока она не зазвонила.
Но ничто бы не пробудило тебя,
Пока она не ушла».
"Так поспеши же, поспеши же, я, добрый белый конь,
Туда, где она может быть.
Или все птицы с холма Брумфилда
Съедят тебя».
"О, тебе не нужно тратить свой хороший белый конь,
Мчась к ней домой,
Потому что ни одна птица не летит быстрее через лес,
Чем она бежала через метлу».