Тексты и переводы песен /

L'Envie | 2012

Comment peux-tu envier son sort?
Et vouloir vivre les dernières heures
D’un misérable condamné à mort
L’envie est-elle plus forte que la peur?
Condamné à mort par injection; prisonnier Dan, matricule 421 PECA C'était cet
homme que j’avais choisi; coups et blessures entraînant la mort,
attaques à main armée, viols en tout genres… Assez de délits pour être
condamné à mort
Les derniers jours, les dernières heures de sa vie, dans le couloir de la mort
m’intéressaient au plus haut point. Je voulais comprendre, savoir ce qui se
passait dans le subconscient d’un homme en combinaison orange, avançant vers
une mort certaine
Vivre ses derniers instants côte à côte, face à face, guettant ses moindres
mouvements, ses réactions un peu comme une veuve noire attendant la défaillance
de sa proie prise dans sa toile, pour la vider de toute force, de toute vie.
Il semblait résigné, ne comprenant pas tout ce qui lui arrivait.
Les nuits je les passais à écouter les pas qu’il faisait en long et en large,
dans ce couloir froid à deux portes, aux murs ocres, aux néons fades,
au sol recouvert de centaines de regards baissés, usé de semelles traînant des
pieds, face à un destin souvent irréversible
J’imaginais mal un jour avoir envie de passer un moment dans cette antichambre
de la mort. Mais toutes les affaires traitées à ce jour devaient me monter à la
tête. Etais-je devenu fou? Ou alors curieux de choses malsaines,
dénuées de tous sens pour un être normal
Normal, où est la normalité dans l’esprit d’un avocat s’intéressant à ce
condamné à mort ou celui d’un malfrat? Sans raison…
Qui peut dire ce qui est vraiment normal dans ton esprit torturé d’avocat sans
morale?
Les derniers jours, les dernières heures de sa vie, dans le couloir de la mort
m’intéressaient au plus haut point. Je voulais comprendre, savoir ce qui se
passait. J’imaginais mal un jour avoir envie de passer un moment dans cette
antichambre de la mort. Mais toutes les affaires traitées à ce jour devaient me
monter à la tête. Etais-je devenu fou?

Перевод песни

Как ты можешь завидовать его судьбе?
И желая дожить до последних часов
От несчастного, приговоренного к смерти
Неужели зависть сильнее страха?
Приговорен к смертной казни через инъекцию; заключенный дан, 421 PECA matricule это был этот
человек, которого я выбрал; избиения и увечья, приводящие к смерти,
вооруженные нападения, изнасилования всех видов ... достаточно преступлений, чтобы быть
смертник
Последние дни, последние часы его жизни, в коридоре смерти
меня интересовали в высшей степени. Я хотел понять, узнать, что происходит
прошел в подсознание человек в оранжевом комбинезоне, продвигаясь к
смерть
Прожить последние мгновения бок о бок, лицом к лицу, наблюдая за ее малейшими
движения, ее реакции немного, как Черная вдова ждет неудачи
от добычи, забранной в его паутину, чтобы лишить ее всякой силы, всей жизни.
Казалось, он смирился, не понимая всего, что с ним происходит.
Ночи я проводил, прислушиваясь к шагам, которые он делал вдоль и поперек,
в этом холодном коридоре с двумя дверями, с охристыми стенами, с тусклыми неоновыми огнями,
на полу лежали сотни опущенных взглядов, изношенные подошвы тащили
ноги, столкнувшись с судьбой, часто необратимой
Я плохо представлял себе, как когда-нибудь захочу провести время в этой прихожей
смертельно опасный. Но все дела, рассмотренные до сих пор должны были подойти ко мне
голова. Я сошел с ума? А то любопытно о нездоровых вещах,
бессмысленные для нормального существа
Нормальный, где нормальность в сознании адвоката, интересующегося этим
приговорен к смерти или к смерти какого-нибудь негодяя? Беспричинный…
Кто может сказать, что действительно нормально в твоем замученном сознании адвоката без
мораль?
Последние дни, последние часы его жизни, в коридоре смерти
меня интересовали в высшей степени. Я хотел понять, узнать, что происходит
проходит. Я плохо представлял себе, как когда-нибудь захочу провести время в этой
предбанник смерти. Но все дела, рассмотренные до сих пор, должны были мне
лезть на голову. Я сошел с ума?