Тексты и переводы песен /

Press the Pressure | 2012

When on the shore of wild singing fate came, with raving mad eyes — with
stubbornness —
fame hurried in front of her, in wide garments of might, escorted by a choir of
hundreds.
But I sowed seeds of discord when they dived their moods in me,
I sowed seeds of discord when they saw who lived on the shore…
You are not — judges for the one you can´t judge.
You are not — saviour for the one you can´t save.
You are not — tamer for the one you can´t tame.
You are not — conqueror for the one who is conqueror itself.
So when they ventured a glance into my eyes they stopped before me and went
silent
…and anxious… and depressed with me beyond their choir.
Now the sun inclines in my stormy heart. Now I scream to the gods of fate.
«I am — I´m ready for the new battle against you
…and can you hear it yet? The din of our battle in my heart.»
Not without cause the sun now reached zenith in my heart:
I killed the gods again, I killed the mighty floods…
When the shore of wild singing fate died, with tearful blood — and stubbornness
cried,
I scared her ocean around the wild shore and let sing my holy choir:
And up towards heaven I soared like birds in the wintertime;
winds were never more than while I praised…
Now the sun stares at the flapping of wings. Now I scream to the god of the
living.
You are not — judges for the one you can´t judge.
You are not — saviour for the one you can´t save.
You are not — tamer for the one you can´t tame.
You are not — conqueror for the one who is conqueror itself.
«I am — I´m ready for the new battle against you
…and can you hear it yet? The din of our battle in my heart.»

Перевод песни

Когда на берегу дикого пения пришла судьба, с бешеными безумными глазами — с
упрямством-
слава поспешила перед ней, в широких одеяниях мощи, в сопровождении хора
сотни.
Но я посеял семена раздора, когда они нырнули в меня,
Я посеял семена раздора, когда они увидели, кто жил на берегу...
Ты не-судья для того, кого не можешь судить.
Ты не спаситель того, кого не можешь спасти.
Ты не укрощаешь того, кого не можешь приручить.
Ты не завоеватель для того, кто сам завоеватель.
Поэтому, когда они отважились взглянуть мне в глаза, они остановились передо мной и
замолчали .
..и встревожились... и впали в депрессию со мной за пределами их хора.
Теперь солнце склоняется в моем бурном сердце, теперь я кричу богам судьбы.
"Я готов к новой битве против тебя.
... и ты слышишь это еще? гам нашей битвы в моем сердце. "
Не без причины Солнце достигло в моем сердце Зенита:
Я снова убил богов, Я убил могучие наводнения...
Когда берег дикого пения судьбы умер со слезами крови и упрямством,

Я напугал ее океан вокруг дикого берега и позволил петь Моему святому хору:
И к небесам я взлетел, как птицы в зимнее время;
ветра никогда не были больше, чем когда я восхвалял...
Теперь солнце смотрит на взмах крыльев, теперь я кричу богу
живых.
Ты не-судья для того, кого не можешь судить.
Ты не спаситель того, кого не можешь спасти.
Ты не укрощаешь того, кого не можешь приручить.
Ты не завоеватель для того, кто сам завоеватель.
"Я готов к новой битве против тебя.
... и ты уже слышишь? гам нашей битвы в моем сердце».