Тексты и переводы песен /

You and I | 2006

When a girl meets boy,
Life can be a joy,
But the note they end on,
Will depend on little pleasures they will share;
So let us compare.
I like New York in June, how about you?
I like a Gershwin tune, how about you?
I love a fireside when a storm is due.
I like potato chips, moonlight and motor trips,
How about you?
I’m mad about good books, can’t get my fill,
And Franklin Roosevelt’s looks give me a thrill.
Holding hands in the movie show,
When all the lights are low
May not be new, but I like it,
How about you?
I like Jack Benny’s jokes.
To a degree.
I love the common folks.
That includes me.
I like to window shop on 5th Avenue.
I like banana splits, late supper at the Ritz,
How about you?
I love to dream of fame, maybe I’ll shine.
I’d love to see your name right beside mine.
I can see we’re in harmony,
Looks like we both agree
On what to do,
And I like it, how about you?
I’m so delighted I’ve ignited the spark within you.
Let me continue to make it burn.
With you I will be like a Trilby, so let’s not dally.
Come on Svengali, I’ve lots to learn.
When you’re arisin', start exercisin' daily.
For example, just a sample?
Bend and touch the floor
Fifty times or more.
Ha! A fine start to be a Bernhardt!
A dictionary’s necessary but not for talking,
It’s used for walking the Ziegfeld way.
Is this OK?
That’s the trick, you’re catching on quickly.
Should I take a bow?
A-ho! Let me show you how!
Just like partners on the stage.
If you can use a partner,
I’m the right age.

Перевод песни

Когда девушка встречается с мальчиком,
Жизнь может быть радостью,
Но нота, на которой они заканчиваются,
Будет зависеть от маленьких удовольствий, которые они разделят;
Так давайте сравним.
Мне нравится Нью-Йорк в июне, как насчет тебя?
Мне нравится мелодия Гершвина, как насчет тебя?
Я люблю камины, когда наступает шторм.
Я люблю картофельные чипсы, лунный свет и моторные поездки,
Как насчет тебя?
Я злюсь на хорошие книги, не могу заполнить их,
И взгляды Франклина Рузвельта вызывают у меня трепет.
Держась за руки в киношоу,
Когда все огни приглушены,
Может, и не ново, но мне это нравится,
Как насчет тебя?
Мне нравятся шутки Джека Бенни.
В какой-то степени.
Я люблю простых людей.
Это касается меня.
Я люблю витрину на 5-ой Авеню.
Я люблю банановые шпагаты, поздний ужин в Ритце,
Как насчет тебя?
Я люблю мечтать о славе, возможно, я буду сиять.
Я бы хотел увидеть твое имя рядом со своим.
Я вижу, что мы в гармонии,
Похоже, мы оба согласны,
Что делать,
И мне это нравится, как насчет тебя?
Я так рада, что зажгла искру внутри тебя.
Позволь мне продолжать сжигать его.
С тобой я буду как трилби, так что давай не будем болтать.
Давай, Свенгали, мне нужно многому научиться.
Когда ты приходишь в себя, начинай заниматься каждый день.
Например, просто образец?
Согнись и коснись пола
Пятьдесят или больше раз.
Ха! прекрасное начало быть Бернхардтом!
Словари нужны, но не для разговоров,
Они используются для хождения по Зигфельдскому пути.
Все в порядке?
В этом весь фокус, ты быстро догоняешь.
Должен ли я поклонился?
А-Хо! Позволь мне показать тебе, как!
Как напарники на сцене.
Если тебе нужен напарник,
То я-подходящий возраст.