Тексты и переводы песен /

Swiss Miss | 1996

Up on the top of a snow-covered mountain
There lived an Alpine miss
And oh, what a sweet little miss was this
We mean this little Swiss miss
While down in the valley below (Ho-ho)
Lived a boy who loved her so (Ho-ho)
He loved her with all his might
He loved her day and night
And every night just to see this miss
He used to risk his scalp
For the house where she lived was away up high
And the poor guy didn’t know how to fly
So he jumped from alp to alp
What a chump (What a chump)
To jump (To jump)
From alp to alp
And then beneath her balcony
He used to stand around and try to make a hit with her
And he would yodel, «O-lay-eee-tee»
That’s the Swiss idea of a melody
And oh, what a yodeling fool was he
He shook a wicked yodel
And one night as he stood there
The lights were very dim
While leaning out too far across her balcony
She fell for him
He sat with his arms around her
Until the night was gone
And here’s the way they carried on
He said, «Dear I think you’re just as sweet as you can be
You’re like a cake of sweet Swiss chocolate to me»
She said, «Oh, my loving one, your talk I can’t resist
I hope you’re as steady as the Swiss watch ticking on your wrist»
He said, «How I yearn for you, I burn for you, I do! I do!
Oh, lady, oh, I swear it on my knees
My love for you is just as strong as a piece of Sweitzer cheese»

Перевод песни

На вершине заснеженной горы
Жила Альпийская Мисс.
И, о, Какая милая маленькая мисс была,
Мы имеем в виду эту маленькую швейцарскую мисс,
В то время как в долине внизу (хо-хо)
Жил мальчик, который любил ее так (хо-хо)
Он любил ее изо всех
Сил, он любил ее день и ночь,
И каждую ночь, чтобы увидеть эту Мисс.
Он рисковал своей кожей головы
Ради дома, где она жила, высоко,
И бедняга не знал, как летать,
Поэтому он прыгнул из Альпа в Альп.
Какой болван (какой болван)
, чтобы прыгать (прыгать)
Из alp в alp,
А затем под ее балконом.
Он раньше стоял и пытался сделать с ней хит,
И он бы йодл, "о-лей-ээ-ти"
, это швейцарская идея мелодии,
И о, какой он был йодл-дурак!
Он встряхнул злую йодель,
И однажды ночью, когда он стоял там,
Огни были очень тусклыми,
А она, высунувшись слишком далеко через свой балкон,
Упала на него.
Он сидел, обнимая ее,
Пока не прошла ночь,
И вот как они продолжили жить.
Он сказал: "Дорогой, я думаю, ты такой же милый, каким можешь быть.
Ты для меня как торт из сладкого швейцарского шоколада, - сказала
Она, - о, мой любимый, я не могу устоять перед твоим разговором.
Я надеюсь, ты такой же устойчивый, как швейцарские часы, тикающие на запястье».
Он сказал: "как я тоскую по тебе, я горю по тебе, я горю!
О, леди, о, клянусь, на коленях
Моя любовь к тебе так же сильна, как кусок сладкого сыра».