Тексты и переводы песен /

Rêve Lézardé | 2008

Sous un soleil de métal scintillant,
Parfume la lueur rose, vacille sous le firmament.
Éclate le dôme du brillant Diamant.
Enivre mes pensées,
Faut-il vraiment faire de moi un homme?
L’enfance est un torrent que l’on remonte: contre-courant!
Un homme demain… naîtra en moi
Oh mère! tranche une seconde fois mon cordon ombilical.
Émancipe ma pensée.
Mais faut-il vraiment faire de moi un homme?
Je dois franchir le pas,
Mais mon bras s’y refuse,
Louange: toi seigneur lézard.
Torse nu, imberbe et suant,
Imprégné de ce rêve lézardé.
Initie ma réflexion,
Mon sang est un torrent qui se déverse dans l’océan!
Combats… Combats…
Le ruisseau de mon enfance va bientôt s’assécher.
Ta queue entre la main, trophée machiavélique,
A coupé mes allants, a faussé ma musique
Tel un fauve de cirque, récupéré par l’homme,
Meurtrier du bien, désuète charogne.
Combats… Combats… Combats… Combats…
Combats, chasseur de lézard,
Dans une vaste 'tendue bleue.
Tel un fauve sur ses gardes
Tu es mon gibier, le but de mes pensées,
L’eme que je dois dépecer.
Perçant ce cœur qui t’anime!
Au détour du marais, j’aperçois tes écailles.
Tes pupilles croisent mes yeux!
Cette fois tu m’appartiendras… perfide lézard.
Quand soudain, de son bec perçant le ciel:
Un aigle aux ailes déployées fondit sur toi en un instant, vaillant lézard
tu t’es fait happer… happer… happer… happer
Admis par la honte dans ce monde d’adulte,
Ils brisent la spirale de la maturité.
Homme-enfant: jamais frustré,
Je m'éclipse.
Éternellement perdant… de cauchemars en complexes.
Mais toi tu te faufiles en rampant, vaillant lézard.
D’une habile adresse, tu m’esquisses et me brises.
Glissant entre mes doigts,
Affolant ma vibrante flamme qui vacille.
Ta queue entre la main, trophée machiavélique,
A coupé mes allants, a faussé ma musique
Tel un fauve de cirque, récupéré par l’homme,
Meurtrier du bien, désuète charogne.
Confession
Hélas, mes amis, mes frères je ne suis qu’un être humain.
Oui, il m’arrive chaque jour de manquer: mon destin.
Au moins une fois dans ma vie j’ai souri: un enfant,
Caressé le sein d’une femme et aidé un passant.
Homme universel, je jette mon masque: tes pieds!
Celui de l’hypocrisie du théâtre… ici je parle en toute sincérité.
J’essaie d'être moi-même, seul mais libre.
T monde de phares, accueille avec joie mon départ.
Un jour j’ai revé de vivre…

Перевод песни

Под сверкающим металлическим солнцем,
Благоухает розовое сияние, колеблется под небосводом.
Вспыхивает купол сияющего Алмаза.
Опьяняет мои мысли,
Неужели нужно сделать из меня мужчину?
Детство-это поток, который восходит: против течения!
Завтра во мне родится человек.
О мать! второй раз перережь мою пуповину.
Эмансипация моей мысли.
Но неужели нужно сделать из меня мужчину?
Я должен переступить порог.,
Но моя рука отказывает.,
Хвала Тебе, лорд ящер.
Голый торс, грязный и потный,
Пропитана эта мечта дала трещину.
Инициирует мое мышление,
Моя кровь-поток, льющийся в океан!
Бои ... Бои…
Ручеек моего детства скоро иссякнет.
Твой член в руке, трофей Макиавелли,
Оборвал меня, исказил мою музыку.
Как цирковой палаш, подобранный человеком,
Убийца добра, устаревшая падаль.
Бои ... Бои ... Бои ... …
Бои, охотник на ящериц,
В обширной ' голубой тугой.
Как настороже
Ты моя дичь, цель моих мыслей,
Эме, которую я должен снять.
Пронзить это сердце, которое одушевляет тебя!
В обход болота я вижу твои чешуйки.
Твои зрачки пересекают мои глаза!
На этот раз ты будешь принадлежать мне... коварная ящерица.
Когда вдруг клювом пронзил небо:
Орел с распростертыми крыльями налетел на тебя в одно мгновение, доблестная ящерица
ты попался ... попался... попался... попался ...
Допущенный стыдом в этом взрослом мире,
Они разрывают спираль зрелости.
Мужчина-ребенок: никогда не расстраивайтесь,
Я затмеваю себя.
Вечно неудачник ... из кошмаров в комплексы.
Но ты ползешь, доблестная ящерица.
Ловко ты меня набросал и разбил.
Скользнув между моих пальцев,
- Рявкнул я, не обращая внимания на колеблющееся пламя.
Твой член в руке, трофей Макиавелли,
Оборвал меня, исказил мою музыку.
Как цирковой палаш, подобранный человеком,
Убийца добра, устаревшая падаль.
Исповедь
Увы, друзья, братья, я всего лишь человек.
Да, мне каждый день не хватает: моей судьбы.
Хоть раз в жизни я улыбнулась: ребенок,
Погладил грудь женщины и помог прохожему.
Универсальный человек, я сбрасываю маску: твои ноги!
О лицемерии театра ... здесь я говорю совершенно искренне.
Я стараюсь быть самим собой, одиноким, но свободным.
Т Мир Маяков, с радостью приветствует мой отъезд.
Однажды я снова увидел жизнь…