Тексты и переводы песен /

La petite cirrhose du port de Copenhague | 2002

Un gars nommé Andersen furieux du goulot
Tournait dans les bars des ports de Nantes à Oslo
C’est dans l’pays danois qu’il devait trouver
Les pires emmerdes d’sa vie, triste destinée
Et la petite Cirrhose du port de Copenhague
Allait l’envoyer direct au creux de la vague
Dans le port de Copenhague on la connaît bien
La petite Cirrhose, celle qui a un grain
Et tous les gars qu’elle entraîne, s’ils n’sont pas crétins
Au bout de quelques fredaines, passent vite leur chemin
Elle fricote sans pudeur avec deux mat’lots
Berg et Borg, c’est leur noms de sacrés charlots
Tous deux, limités du bulbe, ils supportent bien
Qu’Cirrhose soit débile vu sa chute de rein
En effet ses avantages sont bien évidents
Jamais vu telle morue au pays des Harengs
Dans le port de Copenhague on la connaît bien
La petite Cirrhose, celle qui a un grain
Et tous les gars qu’elle entraîne, s’ils n’sont pas crétins
Au bout de quelques fredaines, passent vite leur chemin
C’est au bar de la crevette qu’Andersen la voit
Et au fond de sa culotte l’activité s’accroit
Mais les deux proprios de la p’tite Cirrhose
Déboulent dans la rade: «touche-la si tu l’oses!»
Adersen, fou d’amour, tente alors son va-tout
Il casse Berg et tue Borg en tapant comme un fou
Pour la petite Cirrhose du port de Copenhague
Il casse Berg et tue Borg c’est pas des blagues
Moralité il se trouve dans de beaux draps
Car il casse Berg et tue Borg et se retrouve au plaquard
Il casse Berg et tue Borg, blague à part

Перевод песни

Парень по имени Андерсен в ярости от горлышка
Снимался в барах портов Нанта в Осло
Именно в датской стране он должен был найти
Худшие неприятности в его жизни, печальная судьба
И маленький цирроз Копенгагенского порта
Собирался отправить его прямиком в пучину волны
В Копенгагенском порту ее хорошо знают
Маленький цирроз, тот, у которого есть зерно
И все парни, которых она тренирует, если они не придурки
Через несколько фреден, быстро пройти свой путь
Она бесстыдно резвится с двумя мат'партами
Берг и Борг - это их священные имена.
Оба они, ограниченные луковицей, хорошо выдерживают
Что цирроз глуп, учитывая его падение почки
Действительно, его преимущества очевидны
Никогда не видел такой трески в стране сельди
В Копенгагенском порту ее хорошо знают
Маленький цирроз, тот, у которого есть зерно
И все парни, которых она тренирует, если они не придурки
Через несколько фреден, быстро пройти свой путь
Андерсен увидел ее в баре с креветками.
И в глубине ее трусиков активность растет
Но оба владельца маленького цирроза
"Тронь ее, если посмеешь!»
Адерсен, безумный в любви, затем пытается его ва-все
Он разбивает Берга и убивает Борга, набирая как сумасшедший
Для малого цирроза Копенгагенского порта
Он сломает Берга и убьет Борга. это не шутки.
Мораль он лежит в красивых простынях
Потому что он разбивает Берга и убивает Борга и оказывается в плакаре
Он разбивает Берга и убивает Борга, шутя в сторону