Тексты и переводы песен /

We Are Alive | 2012

There’s a cross up yonder on Calvary Hill
There’s a slip of blood on a silver knife
There’s a graveyard kid down below
Where at night the dead come to life
Well above the stars they crackle and fire
A dead man’s moon throws seven rings
We’d put our ears to the cold grave stones
This is the song they’d sing
We are alive
And though our bodies lie alone here in the dark
Our spirits rise
To carry the fire and light the spark
To stand shoulder to shoulder and heart to heart
A voice cried I was killed in Maryland in 1877
When the railroad workers made their stand
I was killed in 1963
One Sunday morning in Birmingham
I died last year crossing the southern desert
My children left behind in San Pablo
Well they’ve left our bodies here to rot
Oh please let them know
We are alive
And though we lie alone here in the dark
Our souls will rise
To carry the fire and light the spark
To fight shoulder to shoulder and heart to heart
Let your mind rest easy
Sleep well my friend
It’s only our bodies that betray us in the end
Well I awoke last night in the dark and dreamy deep
From my head to my feet my body’d gone stone cold
There were worms crawling all around me
My fingers scratchin' at an earth black and six foot low
Alone in the blackness of my grave
Alone I’d been left to die
Then I heard voices calling all ‘round me
The earth rose above me
My eyes filled with sky
We are alive
And though our bodies lie alone here in the dark
Our souls and spirits rise
To carry the fire and light the spark
To fight shoulder to shoulder and heart to heart
To stand shoulder to shoulder and heart to heart
We are alive

Перевод песни

Там, на Голгофе, есть крест.
На серебряном ноже капает кровь.
Там, внизу, лежит ребенок с кладбища,
Где ночью оживают мертвецы.
Высоко над звездами они трескают и пылают,
Луна мертвеца бросает семь колец,
Мы бы прислушались к холодным могильным камням.
Это песня, которую они будут петь.
Мы живы.
И хотя наши тела лежат в одиночестве здесь, в темноте,
Наши души поднимаются,
Чтобы нести огонь и зажечь искру,
Чтобы стоять плечом к плечу и сердцем к сердцу,
Голос кричал, что я был убит в Мэриленде в 1877,
Когда рабочие железной дороги поднялись.
Я был убит в 1963
Году одним воскресным утром в Бирмингеме.
Я умер в прошлом году, пересекая Южную пустыню,
Мои дети остались в Сан-Пабло.
Они оставили наши тела здесь гнить.
О, пожалуйста, дайте им знать.
Мы живы.
И хотя мы лежим одни здесь, в темноте.
Наши души восстанут,
Чтобы нести огонь и зажечь искру,
Чтобы сражаться плечом к плечу и сердцем к сердцу,
Пусть ваш разум отдохнет легко.
Спи хорошо, мой друг.
Только наши тела предают нас в конце концов.
Я проснулся прошлой ночью в темноте и мечтательно глубоко
От головы до ног, мое тело стало холодным.
Вокруг меня ползали черви,
Мои пальцы царапали землю, черную, и шесть футов
В одиночестве в темноте моей могилы.
В одиночестве я был оставлен умирать,
А затем услышал голоса, зовущие меня повсюду,
Земля поднялась надо мной,
Мои глаза наполнились небом.
Мы живы.
И хотя наши тела лежат одни здесь, в темноте.
Наши души и духи поднимаются,
Чтобы нести огонь и зажечь искру,
Чтобы сражаться плечом к плечу и сердцем к сердцу,
Чтобы стоять плечом к плечу и сердцем к сердцу.
Мы живы.