Тексты и переводы песен /

Crime of Passion | 2009

On a bright day she passed away in the morning.
It’s a cruel way to take her away with no warning.
He took her hands through every midnight hour
And then saw her fading away like a spring shower.
I can see a complete life’s time,
Pictures and posters of times and fashion.
Nineteen years with no reason or rhyme
Taken away in a crime of passion.
He stood to see if he could catch her breathing
But it was no good, he understood she was leaving.
He looked outside the frosty window pane
And then he saw her moving away, Elizabeth Jane.
I see freedom in sight, it’s a long climb
But she would not give up the fight for a long time,
And I see a light come shining in tonight.
Baby, it’s all right, we couldn’t have changed it with second sight.
I see freedom light shining in the night.
I see freedom but she wouldn’t give up the fight.
I see a light go shining in tonight.
Baby, it’s all right, we couldn’t have changed it with second sight.
I see a light go shining in tonight.
Baby, it’s all right, we couldn’t have changed it with second sight.

Перевод песни

В ясный день она умерла утром.
Это жестокий способ забрать ее без предупреждения.
Он брал ее за руки каждый полночный час,
А потом видел, как она угасала, словно весенний душ.
Я вижу полную жизнь,
Картины и плакаты времен и моды.
Девятнадцать лет без причины или рифмы,
Отнятые в преступлении страсти.
Он стоял, чтобы увидеть, может ли он поймать ее дыхание,
Но это было нехорошо, он понял, что она уходит.
Он посмотрел за морозное оконное стекло
И увидел, как она уходит, Элизабет Джейн.
Я вижу свободу в поле зрения, это долгий подъем,
Но она не бросила бы борьбу надолго,
И я вижу, как сегодня вечером засияет свет.
Детка, все в порядке, мы не могли бы изменить это со второго взгляда.
Я вижу свет свободы, сияющий в ночи.
Я вижу свободу, но она не сдалась бы.
Я вижу, как сегодня ночью засияет свет.
Детка, все в порядке, мы не могли бы изменить это со второго взгляда.
Я вижу, как сегодня ночью засияет свет.
Детка, все в порядке, мы не могли бы изменить это со второго взгляда.