Тексты и переводы песен /

Hijos del Calvario | 2012

Y somos tan frágiles
Tan llenos de dudas
Criaturas del miedo que cortan el aire
Con pasos de ciego
Y somos tan cómplices
De nuestras desgracias
No busques tan lejos, mirando al espejo
Descubres la causa
No somos perfectos, ya lo debes entender
Si vamos juntos de la mano en esta guerra sin cuartel
Dejemos ya de lastimarnos
Si estamos en el mismo lado
Si somos hijos del calvario, y lo que tienes en las manos
Es la sangre que te grita
Que no aprendes del pasado
Y somos tan lúgubres
La luz es tan tenue
Y apenas miramos los rostros de al lado
Cerramos la puerta
Y somos tan débiles
Tan llenos de angustia
Las lagrimas bajan por nuestras mejillas
Cayendo en la herida
No somos perfectos, ya lo debes entender
Si vamos juntos de la mano en esta guerra sin cuartel
Dejemos ya de lastimarnos
Si estamos en el mismo lado
Si somos hijos del calvario, y lo que tienes en las manos
Es la sangre que te grita
Que somos hijos del calvario, y lo que tienes en las manos
Es la sangre que te grita
Que no aprendes del pasado

Перевод песни

И мы такие хрупкие.
Так полны сомнений.
Существа страха, которые режут воздух
Со слепыми шагами
И мы так соучастники.
От наших несчастий
Не смотри так далеко, глядя в зеркало.
Вы узнаете причину
Мы не идеальны, вы должны понять это
Если мы пойдем рука об руку в этой беспощадной войне,
Давайте перестанем причинять друг другу боль.
Если мы на одной стороне,
Если мы дети Голгофы, и то, что у тебя в руках,
Это кровь, которая кричит на тебя.
Что ты не учишься из прошлого,
И мы такие мрачные.
Свет такой тусклый,
И мы едва смотрим на лица по соседству.
Мы закрыли дверь.
И мы так слабы.
Так полны тоски.
Слезы стекают по нашим щекам.
Падая в рану,
Мы не идеальны, вы должны понять это
Если мы пойдем рука об руку в этой беспощадной войне,
Давайте перестанем причинять друг другу боль.
Если мы на одной стороне,
Если мы дети Голгофы, и то, что у тебя в руках,
Это кровь, которая кричит на тебя.
Что мы дети Голгофы, и то, что у тебя в руках.
Это кровь, которая кричит на тебя.
Что ты не учишься из прошлого,