Тексты и переводы песен /

The City Sleeps | 1991

Stealing down an alley on a cold dark night
I see a halo in the rain around the street light
I stop and look, and listen to the sound
As the raindrops penetrate the silence all around
Alone, I gaze into the glistening street
The distant thunder echoing my heartbeat
Urging me on to a secret goal
Away from the light from this lamp on a pole
So I turn, slip away into the rain
Drifting like a spirit through the shadows in the lane
Clutching the tools of my trade in my hand
An old box of matches and a gasoline can
Darkness envelopes the scene like a shroud
A veil of emptiness hangs from the clouds
Filling up the cracks in this desolate place
Cradled by the night in an icy embrace
I move through the town like a ghost in the rain
A dim reflection in a dark window pane
Blackness beckons from every side
Creeping all around like an incoming tide
A broken window in an empty house
I slip inside and begin to douse
The whole place with the fuel that will feed the fire
And push back the night, taking me higher
On out of the darkness in a deafening roar
The match in my hand is the key to the door
A simple turn of the wrist will suffice
To open a passage to paradise
I pause, I think about the past and the gloom
The smell of gasoline permeates the room
Everyone has a little secret he keeps
I light the fires while the city sleeps
The match makes a graceful arc to the floor
And time stands still as I turn for the door
Which explodes in a fireball and throws me to the street
I hit the ground running with the flames at my feet
Reaching for the night which recoils from the fire
The raindrops hiss like a devilish choir
Dying in the flames with a terrible sound
Calling all the names of the sleepers all around
But then in the arms of the night, they lay
Their dreams, sprout wings, and fly away
Out of the houses in a gathering flock
Swarming overhead as I hurry down the block
I make my escape with the greatest of ease
And safe in the darkness, I drop to my knees
The light in this window, my hand on the latch
I reach in my pocket, and pull out a match
(The majesty and burning of the child’s death
I shall not murder
The mankind of her going with a grave truth
Nor blaspheme down the stations of the breath
With any further
Elegy of innocence and youth
Deep with the first dead lies London’s daughter
Robed in the long friends
The grains beyond age, the dark veins of her mother
Secret by the unmourning water
Of the riding Thames
After the first death, there is no other)

Перевод песни

Кража по переулку холодной темной ночью.
Я вижу нимб под дождем вокруг уличного фонаря.
Я останавливаюсь и смотрю, и слушаю звук,
Когда капли дождя проникают в тишину вокруг.
В одиночестве я смотрю на сверкающую улицу, отдаленный гром эхом отдает мое сердцебиение, призывая меня к тайной цели, вдали от света от этой лампы на шесте, поэтому я поворачиваюсь, ускользаю в дождь, дрейфующий, как дух, сквозь тени на полосе, сжимающий в руке инструменты моей торговли, старая коробка спичек и бензин могут окутать сцену, словно саван, завеса пустоты свисает с облаков, заполняя трещины в этом пустынном месте, опустошенном ночью в ледяных объятиях.
Я двигаюсь по городу, как призрак под дождем,
Тусклое отражение в темном оконном стекле.
Чернота манит со всех сторон,
Ползая повсюду, как прилив,
Разбитое окно в пустом доме,
Я проскальзываю внутрь и начинаю обливать
Все место топливом, которое будет питать огонь
И отталкивать ночь, уводя меня выше
Из темноты в оглушительный рев,
Спичка в моей руке-ключ к двери.
Простого поворота запястья будет достаточно,
Чтобы открыть проход в рай.
Я останавливаюсь, я думаю о прошлом и мраке,
Запах бензина проникает в комнату.
У каждого есть маленький секрет, который он хранит.
Я зажигаю огни, пока город спит, спичка делает изящную дугу на пол, и время замирает, когда я поворачиваюсь к двери, которая взрывается в огненном шаре и бросает меня на улицу, я падаю на землю, бегу с пламенем у моих ног, достигая ночи, которая вырывается из огня, капли дождя шипят, как дьявольский хор, умирающий в огне с ужасным звуком, взывающим ко всем именам спящих вокруг.
Но затем в объятиях ночи они возлагают
Свои мечты, взращивают крылья и улетают.
Из домов в собирающейся
Стае, роющейся над головой, когда я спешу вниз по кварталу,
Я совершаю свой побег с величайшей легкостью
И безопасностью во тьме, я падаю на колени.
Свет в этом окне, моя рука на замке.
Я тянусь в карман и вытаскиваю спичку (
величие и сожжение смерти ребенка
Я не убью человечество ее, идущее с глубокой правдой или богохульством вниз по станциям дыхания, с какой-либо еще элегантностью невинности и молодости, глубоко с первой мертвой ложью, дочь Лондона, облаченная в длинных друзей, зерна за пределами возраста, темные вены ее матери, Тайна нераскрытой водой верховой Темзы после первой смерти, нет другого)