Тексты и переводы песен /

Cataclysm | 2000

Part one: BLACKENED SKIES
Brooding from blackened skies
Trickle breaks the silence
Conceal the ominous lies
Billowed from insolence
Where rumors engage the storm
And turmoil initiates
The disillusions deform
Until it infiltrates… me
PART TWO: IMMINENT STORM
Blustering wind tearing into the eyes
Foreboding of the imminent demise
Whipping the simple into complexity
Reminding me of my incapacity
Soughed confusion spreading in my mind
Where are the answers, desires I can’t find
PART THREE: WHIRLING TO BITS
Fiercely the cyclone hits
Tearing my mind to bits
Don’t know what’s up or down
Faced with my own showdown
Confused and dazed
I’m rattled in this maze
Struggle to keep erect
To maintain self-respect
Try to piece it together
I’m trapped in stormy weather
Swirling like a ragdoll
Confusion reigns in my skull
In my world blown asunder
Feeling my self-esteem go under
What is it about
Will I figure it all out?
PART FOUR: TORNADO’S PATH
Sheltering from forceful strike
Must obliterate them alike
Psychopathic carnivore
Like the tornado’s outpour
Vexed buildup I can’t control
With my truculent death toll
PART FIVE: PANTHEON OF DESTRUCTION
Expedite a conflict imminent
To be pantheon prominent
Writhing delusions of grandeur
To a web of volatile blur
The road of red cataclysm
With the strength of nihilism
The name of self-preservation
To annihilate deviation
All to quench the confusion
That’s the key to my delusion
The path taken ambiguously
With broken spirit completely

Перевод песни

Часть первая: почерневшие небеса, исходящие из почерневших небес, струятся, нарушают тишину, скрывают зловещую ложь, вздымающуюся от наглости, где слухи вступают в бой с бурей, и беспорядок вызывает разочарование, искажает, пока оно не проникнет... меня, Часть вторая: неминуемый шторм, бушующий ветер, рвущийся в глаза, предчувствие неминуемой гибели, превращая простое в сложное, напоминающее мне о моей неспособности, заглушенное смятение, распространяющееся в моем сознании.
Где же ответы, желания, которые я не могу найти?
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ: КРУЖЕНИЕ НА ЧАСТИ.
Яростно обрушивается циклон,
Разрывая мой разум на кусочки.
Не знаю, что вверх или вниз, столкнувшись с моим собственным разборками, смущенный и ошеломленный, я грохочу в этом лабиринте, борюсь за то, чтобы поддерживать самоуважение, пытаюсь собрать его вместе, я пойман в ловушку в штормовой погоде, кружащейся, как тряпичная кукла, в моем черепе царит смятение в моем мире, раздутом, чувствуя, как моя самооценка уходит под землю.
В чем дело?
Смогу ли я во всем разобраться?
Часть четвертая: путь торнадо,
Защищающий от силового удара,
Должен уничтожить их.
Психопатический хищник,
Как излив торнадо,
Досадное нарастание, которое я не могу контролировать,
Со своим ужасным смертельным исходом
Часть пятая: пантеон разрушения
Ускоряет конфликт, неминуемый,
Чтобы стать пантеоном, выдающиеся
Извивающиеся заблуждения величия
В паутине Летучего размытия.
Дорога красного катаклизма
С силой нигилизма,
Имя самосохранения,
Чтобы уничтожить отклонение,
Все, чтобы утолить смятение,
Вот ключ к моему заблуждению,
Путь, пройденный двусмысленно
С разбитым духом.