Тексты и переводы песен /

Hamsafar | 1992

تو از کدوم قصه ای که خواستنت عادته
نبودنت فاجعه، بودنت امنیته؟
تو از کدوم سرزمین، تو از کدوم هوایی
که از قبیله ی من یه آسمون جدایی؟
اهل هرجا که باشی
قاصد شکفتنی
توی بهت و دغدغه
ناجی قلب منی
پاکی آبی یا ابر
نه خدا یا شبنمی
قد آغوش منی
نه زیادی، نه کمی
من و با خودت ببر
ای تو تکیه گاه من
خوبه مثل تن تو با تو هم سفر شدن
من و با خودت ببر
من به رفتن قانع ام
خواستنی هرچی که هست تو بخوای من قانع ام
ای بوی تو گرفته تنپوش کهنه ی من
چه خوبه با تو رفتن، رفتن همیشه رفتن
چه خوبه مثل سایه هم سفر تو بودن
هم قدم جاده ها، تن به سفر سپردن
چی می شد شعر سفر
بیت آخرین نداشت؟
عمر کوچ من و تو
دم واپسین نداشت؟
آخر شعر سفر
آخر عمر منه
لحظه ی مردن من
لحظه ی رسیدنه
من و با خودت ببر
ای تو تکیه گاه من
خوبه مثل تن تو با تو هم سفر شدن
من و با خودت ببر
من به رفتن قانع ام
خواستنی هرچی که هست تو بخوای من قانع ام
من و با خودت ببر
من و با خودت ببر

Перевод песни

Какую историю ты хочешь?
Безопасно ли твое отсутствие катастрофы?
Из какой ты Земли?
Чтобы избавиться от моего племени?
Откуда бы ты ни пришел.
Нарушитель, Курьер.
На тебя и твои заботы.
Мой спаситель.

Не Бог и не Шабнум.
Мой рост.
Не слишком много, не меньше.
Возьми меня с собой.
О, ты, мой камень!
Это хорошо.они путешествовали с тобой.
Возьми меня с собой.
Я довольна уходом.
Чего бы ты ни хотел, я удовлетворен.
Ты пахнешь, как мои старые теннисные белые.
Хорошо пойти с тобой. ушел. всегда ушел.
Приятно видеть тень твоего путешествия.
Всю дорогу вниз по дороге, рука об руку.
А как же поэзия путешествия?
Последний кусочек?
Омар Кох, ты и я.
Нет пошива?
Поэма о путешествиях.
Это конец моей жизни.
В тот момент, когда я умру.
Момент, чтобы прийти.
Возьми меня с собой.
О, ты, мой камень!
Это хорошо.они путешествовали с тобой.
Возьми меня с собой.
Я довольна уходом.
Чего бы ты ни хотел, я удовлетворен.
Возьми меня с собой.
Возьми меня с собой.