Тексты и переводы песен /

Sweetest Maleficia | 2008

I conjure you
Barron, Satan, Beelzebub
By the Father, the Son, and the Holy Spirit
By the Virgin Mary and all the saints
To appear, in person
So that you may speak to us
And fulfill our desires
Come at my bidding
And I will grant you
Whatever you want, however vile
And the containing of my life
He would rise triumphant
All done up
On a plume of craven wings
Trafficking with sycophants
Sharing his cup
Amidst other graver things
Alchemists and sorcerers stitched his head
With the stench of pitch and myrrh
The devout faded out but the pagan remained
The candles burnt low and still nothing came
Bearing golden secrets from a cold malevolent race
He would have his demon
He would have his vice
All save his soul was up for sacrifice
Despite their raising not a single hair
Everything stank of witchcraft there
From the stained chapel to the statued lawn
In Caprineum on the lake
To the still lit crypts and the slit of dawn
Sliding down the towers, it all smelt fake
He needed answers not advice
Intending to devise
A lengthy train of torture for the fool
Who thought a seance would suffice
Or sighted, furred in dragonflies
The signature of Satan on a wall
Sweetest Maleficia
Alchemists and sorcerers stitched his head
With the stench of pitch and myrrh
Planchette to Blanchet, from ghosts to a priest
Returning with a spider for the poisonous feast
The Italian astrologer Prelati, spinning sin
His fingertips were scented with
The tears from seraphim cheeks
Part glamour and a hammer
Cadaverous and glib
Commanding in a voice of frozen peaks
He would have his demon
He would have his gold
Out of control Gilles' soul was sold
Under mistletoe and the glistening snow
Kissing in the shadow of abandoned saviors
So I shall conjure thee
Demons of the netherworld
The air was sick with trepidation
Despair and desperation
Then he fixed his covenant in blood
Now all was rich and tapestried
Fragrant wine to shitty mead
His new world opened with a claret flood
Time was right, this wretched night
To etch the circles clear again…
As a labyrinth of razors led a blind man to the stars
So too Prelati brought the dark
It’s name was Barron, eyes like catastrophic tar
Imbibed with fire
They fed him shredded infants on an altar full of scars
Entangled in a dream
The mirrors full of steam
He scarce could see Joan’s face reflecting through
His last attempt to grasp at God
Lay blackened in a holy fog
And now there were only devils to pursue
Gilles was wrapped in a velvet spell
Of Hell and her seductions
The assassinated days as a Caesar gone by
Barron, spitting acid, as his magical guide
Lit demonic pyres where once dying embers writhed
Sweetest Maleficia
Sweetest Maleficia

Перевод песни

Я заклинаю тебя.
Баррон, Сатана, Веельзевул Отцом, Сыном и Святым Духом Девой Марией и всеми святыми явиться лично, чтобы ты мог говорить с нами и исполнять наши желания, приди по моему приказу, и я дарую тебе все, что ты захочешь, как бы мерзко и сдерживало мою жизнь, он восстанет триумфальным, все, что было сделано на шлейфе безумных крыльев, торгующих с сикофантами, разделяющими его чашу среди других более тяжких вещей, алхимики и колдуны зашили его голову мирным и благовонием, но язычник остался, свечи сгорели дотла, и все же ничто не принесло золотых тайн от холодной злобной расы, у него был бы свой демон.
Он хотел бы, чтобы все его пороки
Спасли его душу,
Несмотря на то, что они подняли ни единого волоска,
Там все воняло колдовством,
От запятнанной часовни до статной лужайки
В Каприне на озере,
До все еще освещенных склеповородок и щели рассвета,
Скользящей по башням, все это пахло фальшивкой.
Он нуждался в ответах, а не в советах, намереваясь изобрести длинный шлейф мучений для глупца, который думал, что будет достаточно или зрячий, измученный стрекозами, отпечаток Сатаны на стене, сладчайшие Малефицийские алхимики и колдуны сшили ему голову смолью и мирру, Планхетта, чтобы бланшировать, от призраков до священника, возвращающегося с пауком на ядовитый пир, итальянский астролог Прелати, прядущий грех, его пальцы были ароматизированы слезами из Серафима щек и гламура и молота.
Командуя голосом ледяных пиков,
Он будет иметь своего демона.
Его золото
Вышло из-под контроля, душу Жиля продали
Под омелой и сверкающим снегом,
Целующимся в тени покинутых спасителей.
Так что я околдую тебя.
Демоны преисподней,
Воздух был болен трепетом,
Отчаянием и отчаянием,
А затем он заключил свой завет кровью.
Теперь все было богато и tapestried
Ароматным вином, чтобы дерьмовая медовуха
Его новый мир открылся с бурлящим потоком.
Время пришло, эта жалкая ночь,
Чтобы снова запечатлеть круги,
Как лабиринт бритв привел слепого к звездам,
Так что Прелати принес темноту.
Его звали Баррон, глаза, словно катастрофическая смола,
Пропитанные огнем,
Они кормили его израненными младенцами на алтаре, полном шрамов,
Запутанных во сне,
Зеркала, полные пара.
Он едва мог видеть лицо Джоан, отражающееся в
Его последней попытке схватить Бога.
Лежал почерневший в Священном тумане,
И теперь были только дьяволы, которых нужно было преследовать.
Жиль был окутан бархатным заклинанием
Ада, и ее соблазны
Убивали дни, когда Цезарь пропал.
Баррон, выплевывая кислоту, как его волшебный проводник,
Зажег демонические костры, где когда-то умирающие угольки корчились
Сладчайшей Малефицией
Сладчайшей Малефицией.