Тексты и переводы песен /

Pottymouth | 1998

Dialogue:
Rachel: Hey, Meg! I heard you went on a date last night
Megan: Oh yeah? Who’d you hear that from?
Rachel: Your old lady told me. You know she can’t keep a secret. How was it?
Megan: Well, he picked me up at seven. He looked pretty good. He even opened
the door for me. I knew I saw something good beneath that bad boy facade.
We were driving to the bowling alley, got a flat tire. He got out and started
changing it, but it seemed to take forever. So I rolled down the window to ask
him if everything was okay, ya know? There was a huge crash, and I think the
car fell on his foot or something. I dunno, Rach. He started… started mumbling
this strange language. Something… something I’d never heard before
Rachel: What do you mean?
(Man screaming unintelligibly in background.)
Megan: I can’t explain it. He just kept mumbling this strange language over and
over again
Rachel: Well, what happened next?
Megan: I didn’t say anything to him. He got back in the car and we continued
driving to the bowling alley. I could tell his foot was kind of sore.
We got to the bowling alley and started to bowl a serious game.
I kept getting strikes so that was really cool. He wasn’t doing too well and
started getting mad. In the last frame he tried to show off and did a little
spin. I felt so bad for him — he dropped his ball on his bad foot by accident.
Then I heard him speaking that strange language again
(Man screaming unintelligibly.)
Rachel: The same exact language?
Megan: Yeah. He didn’t stop for a long time. I just looked at him and I thought,
«What's this all about?»
Rachel: Well, how did it end?
Megan: He drove me back to the house after I beat him totally. He limped out of
the car and shuffled with me to my front door. He told me that he had a great
time and asked me for another date. I kinda just stood there thinking, «How am I gonna say, 'No way'?» Then —
Rachel: And then?
Megan: He got this silly, glassy, romantic look in his eye and…
Rachel: And what?
Megan: He leaned in for a kiss!
Man: Hey baby (unintelligible vocals, kissing sounds)
Rachel: He didn’t!
Megan: Oh yes, he did! He leaned in for a kiss, and you know what I did?
Rachel: Tell me, tell me!
Megan: I just pushed him away and told him where it’s at!
Won’t kiss no pottymouth!
Away with pottymouth!
Zip up that pottymouth!
Tough talk now walk!
Now walk!

Перевод песни

Диалог:
Рэйчел: Эй, Мэг! я слышал, ты ходила на свидание прошлой ночью.
Меган: О, да? от кого ты это услышала?
Твоя старушка сказала мне, Ты знаешь, что она не может хранить секреты.
Меган: ну, он подобрал меня в семь, он выглядел довольно хорошо, он даже открыл
мне дверь, я знала, что видела что-то хорошее под этим фасадом плохого парня.
Мы ехали в кегельбан, у нас спустило колесо. он вышел и начал менять его, но, казалось, это длилось целую вечность. поэтому я откатил окно, чтобы спросить его, все ли в порядке, понимаешь? там была огромная авария, и я думаю, что машина упала ему на ногу или что-то вроде. Я не знаю, Рэйч. он начал ... начал бормотать этот странный язык. что-то... что-то, чего я никогда раньше не слышал.
Рэйчел: что ты имеешь в виду?
(Человек кричит неосознанно на заднем плане.)
Меган: Я не могу объяснить это. он просто бормотал этот странный язык снова и
снова.
Рэйчел: что случилось дальше?
Меган: Я ничего ему не сказала, он вернулся в машину, и мы
поехали в боулинг, я могла сказать, что у него болит нога.
Мы добрались до кегельбана и начали играть в серьезную игру.
Я продолжал получать удары, так что это было действительно круто. он не слишком хорошо справлялся и
начинал злиться. в последнем кадре он пытался показать себя и немного
покрутился. мне было так плохо для него-он случайно бросил свой мяч на свою плохую ногу.
Затем я услышал, как он снова говорил на том странном языке (
человек кричал неосознанно)
, Рэйчел: тот же самый язык?
Меган: Да. он не останавливался долгое время. я просто взглянул на него и подумал:
»в чем дело?"
Рэйчел: как все закончилось?
Меган: он отвез меня обратно домой после того, как я его полностью избил. он хромал из машины и тасовал со мной до двери. он сказал мне, что отлично провел время и спросил меня о другом свидании. я вроде как просто стоял и думал: "как мне сказать: "ни за что"? " тогда-Рэйчел: а потом?
Меган: у него такой глупый, стеклянный, романтичный взгляд, и ...
Рэйчел: и что?
Меган: он наклонился, чтобы поцеловаться!
Мужчина: Эй, детка (неразборчивый вокал, звуки поцелуев)
Рэйчел: он этого не делал!
Меган: О да, да! он наклонился, чтобы поцеловаться, и знаешь, что я сделал?
Скажи мне, скажи мне!
Меган: я просто оттолкнула его и сказала, где он!
Не буду целоваться с поттюмом!
Прочь с поттюмом!
Застегни этот поттумут!
Жесткая болтовня, иди!
Теперь иди!