Тексты и переводы песен /

Je te le le | 1953

C’est un refrain de Provence
La chanson de mon enfance
Mon cœur n’oubliera jamais
La joie qu’il me donnait
Lorsque je le chantais:
Je te le le, l’avais lais lais, bien dit li li
Que tu lu lu, serais lais lais, bientôt lo lo, ma femme
Je te le le, l’avais lais lais, bien dit li li
Que tu lu lu, serais lais lais, bientôt lo lo, ma mie
Quand vient l'âge des romances
Un amour sérieux commence
On trouve un gentil mari
Qui devant la mairie
En bégayant vous dit:
Mais après le mariage
Fini les enfantillages
On s'énerve un peu parfois
Et monsieur quelquefois
Vous fait la grosse voix:
Je — te — l’avais — bien — dit
Que — tu — serais — un jour — ma femme
Aujour — d’hui — je — te — dis
Que c’est — moi — qui — commande — ici
Comme il a bien changé le refrain
Voilà c’est le premier chagrin
Le soir pour s’excuser
Monsieur vient vous chanter
La chanson du passé:
Je te le le, l’avais lais lais, bien dit li li
Que tu lu lu, serais bientôt ma femme
Et plus tard mes enfants
Chanteront en chœur
La chanson de mon cœur

Перевод песни

Это припев Прованса
Песня моего детства
Мое сердце никогда не забудет
Радость, которую он дарил мне
Когда я пел его:
Я тебе, Лаис Лаис, хорошо сказал Ли Ли
Что ты Лу Лу, бы Лаис Лаис, скоро ло ло, моя жена
Я тебе, Лаис Лаис, хорошо сказал Ли Ли
Что ты Лу Лу, бы Лаис Лаис, скоро ло ло, моя крошка
Когда наступает век романсов
Начинается серьезная любовь
Мы найдем славного мужа.
Кто перед ратушей
Заикаясь говорит вам:
Но после свадьбы
Закончили детство
Иногда мы немного нервничаем.
И сэр иногда
Вы делаете большой голос:
Я — ты — правильно — сказал
Что — ты-будешь — когда-нибудь-моей женой
Сегодня-я-тебе-говорю
Что это — я — кто-командует-здесь
Как хорошо он изменил припев
Вот это первое горе
Вечером, чтобы извиниться
Господин приходит петь вам
Песня прошлого:
Я тебе, Лаис Лаис, хорошо сказал Ли Ли
Что ты Лу Лу, скоро будет моей женой
А потом мои дети
Будут петь хором
Песня моего сердца