Тексты и переводы песен /

Laat Me Alleen | 2006

Laat me alleen, alleen met al m’n verdriet
't Is beter dat ik nu geen mensen zie
Niemand, niemand, niemand, die me troosten kan
Ik verloor m’n toekomst en m’n doel
Laat me alleen, alleen met al m’n verdriet
Een glimlach dat wordt pure parodie
Iemand, iemand, iemand die gelukkig was
En verloor begrijpt wat ik nu voel
Daar staat m’n laatste glas, wat sigaretten, m’n laatste boeket
En ik voel haar hand op m’n schouder en haar stem:
«alles komt wel weer goed»
Maar dat kan ik niet geloven, want dit afscheid was heel anders dan voorheen
Dat was definitief, ik ben nu alleen en haar had ik zo lief
Laat me alleen, alleen met al m’n verdriet
't Is beter dat ik nu geen mensen zie
Ik verloor m’n toekomst en m’n doel
Laat me alleen, alleen met al m’n verdriet
Een glimlach dat wordt pure parodie
Iemand, iemand, iemand die gelukkig was
En verloor begrijpt wat ik nu voel
Ja, het komt wel vaker voor, straks komt m’n glimlach weer
Ben ik haar weer vergeten, maar verdriet om echte liefde
Is te zwaar om mee te dragen, zij houdt niet meer van mij
Niemand die me troosten kan
Laat me, laat me alleen
Laat me alleen, alleen met al m’n verdriet
Een glimlach dat wordt pure parodie
Iemand, iemand, iemand die gelukkig was
En verloor begrijpt wat ik nu voel
Alleen
© Paolo Dossena / Giovanni Ullu / Cesare Gigli / Maurizio / Monte
Nederlandse tekst: Gerrit den Braber BMG Ariola

Перевод песни

Оставь меня в покое, наедине со всем моим горем,
лучше бы я сейчас не видел людей.
Никто, никто, никто не утешит меня,
Я потерял свое будущее и свое предназначение.
Оставь меня в покое, наедине со всем моим горем,
Улыбкой, которая становится чистой пародией,
Кем-то, кем-то, кто был счастлив
И потерян, пойми, что я чувствую теперь,
Есть мой последний бокал, сигареты, мой последний букет.
И я чувствую ее руку на плече и ее голос: "
все будет хорошо»
, но я не могу поверить в это, потому что это прощание было совсем другим, чем раньше.
Это был финал, теперь я один, и я так сильно любил ее.
Оставь меня в покое, наедине со всем моим горем,
лучше бы я сейчас не видел людей.
Я потерял свое будущее и свое предназначение.
Оставь меня в покое, наедине со всем моим горем,
Улыбкой, которая становится чистой пародией,
Кем-то, кем-то, кто был счастлив
И потерян, пойми, что я чувствую сейчас.
Да, это происходит постоянно, скоро моя улыбка вернется.
Я снова забыл ее, но печаль о настоящей любви
Слишком тяжела, чтобы ее нести, она больше не любит меня.
Никто не может утешить меня.
Оставь меня, Оставь меня в покое,
Оставь меня в покое, со всем моим горем,
Улыбкой, которая становится чистой пародией,
Кем-то, кем-то, кто был счастлив
И потерян, пойми, что я чувствую сейчас.
Только
© Paolo Dossena / Giovanni Ullu / Cesare Gigli / Maurizio / Mount
Английская версия: Gerrit den Braber BMG Ariola