Тексты и переводы песен /

La Vampa Delle Impressioni (Parte II) | 1998

La forza dell’indignazione aveva scosso quel flusso dei pensieri senza corpo
Il rapimento era sbilenco e di colore indefinito
La testa appesa
Il tempo perso
E un grande uncino adeguato come spina dorsale
E in qualche istante speciale un brivido dipinse la smorfia dello sdegno,
e uno schiocco alle emozioni riscaldò dal freddo
Le narici che ingoiano nausea ed espellono fiele, gli occhi che giurano
abbandono, il cervello che bolle per il fuoco in superficie: l’indignazione ha
questa faccia, e indossa stivali neri come la pece… per schiacciare le
tentazioni
La malia dell’indignazione ha dunque scosso quel flusso dei pensieri senza corpo
E un sacro paonazzo ardore ha scacciato quei colori lontani, ed ha acceso di
rosso scarlatto il pulviscolo delle impressioni
Lunghe mani bianche e sottili, nervose di candore, schiaffeggiano l’aria malata:
sublima il buon gusto e s’accascia la comune opinione
L’indignazione è rara (quella vera)
Ed io odio il carcere

Перевод песни

Сила возмущения потрясла этот поток бесплотных мыслей
Похищение было однобоким и неопределенного цвета
Голова висит
Потерянное время
И большой крюк подходит как позвоночник
И в какой-то особый МиГ дрожь изобразила гримасу возмущения.,
и щелканье эмоций согрело от холода
Ноздри и исчезают тошнота и выводят из организма желчь, глаза, которые клянутся
пренебрежение, мозг кипит огнем на поверхности: возмущение имеет
это лицо, и в черных сапогах, как смоль... чтобы раздавить
искушения
Злоба возмущения потрясла поток бесплотных мыслей.
И Священный паонаццо пыл изгнал эти далекие цвета, и он зажег
багряно-красный
Длинные тонкие белые руки, нервные белизны, хлопают больным воздухом:
сублимирует хороший вкус и придерживается общего мнения
Возмущение редкое (настоящее)
И я ненавижу тюрьму