Тексты и переводы песен /

No More War | 1991

Demagog rules mean: war
«Sattya bwa»: no more war
«Sattya bwa» means peace
No more demagog rules, man
«Sattya bwa»: «Peace»
In african language
So you are the one, who came here to mash up the place, eh?
War is over
Natty dread come over
How good and how pleasant it is
For Rema-ites
Jungle-ites
Peanelities, Lizard Town-ites
To dwell together
War is over
Natty dread come over
I-man know that after a storm
There is must be a calm
Why man, the Bible no write himself
You know is a man, write the Bible, eh?
That mean someone wrong but not the
Bible, yeh
War is over
Natty dread come over
Demagog rules mean: war
«Sattya bwa» mean «peace»
In african language
Senor, you are the one, who came here to mash up the place, eh?
«Son, don’t take your guns to town
Come here no more, fudale clown in town»
Boy
You have to be smart like an Anancy-man

Перевод песни

Правила демагога означают: война "
Саттья БВА": больше никакой войны.
"Саттья БВА" означает мир.
Больше никаких правил, чувак.
"Sattya bwa":»мир!"
На африканском языке,
Так ты тот, кто пришел сюда, чтобы помять это место, а?
Война окончена.
Нэтти Дред, подойди!
Как хорошо и как приятно
Для Рема-итов,
Джунглей-итов,
Орешков, город-ящерица-
Итов, чтобы жить вместе.
Война окончена.
Нэтти Дред, подойди!
Я знаю это после шторма.
Здесь должно быть спокойствие.
Почему, чувак, Библию Не пиши сам,
Ты знаешь, ЧТО ЭТО человек, пиши Библию, а?
Это значит, что кто-то неправ, но не
Библия, да.
Война окончена.
Нэтти Дред, подойди!
Правила Demagog означают: война "
Sattya bwa" означает " мир "
На африканском языке,
Сеньор, ты единственный, кто пришел сюда, чтобы помять это место, а?
"Сынок, не бери свое оружие в город.
Больше не приходи сюда, фудальный клоун в городе».
Парень!
Ты должен быть умным, как Анансик.