Тексты и переводы песен /

When the Night Wind Howls (from Ruddigore) | 2001

SONG- SIR RODERIC MURGATROYD
When the night wind howls
in the chimney cowls,
and the bat in the moonlight flies,
And inky clouds,
like funeral shrouds,
sail over the midnight skies —
When the footpads quail
at the night-bird's wail,
and black dogs bay at the moon,
Then is the spectres' holiday —
then is the ghosts' high-noon!
Ha! ha!
Then is the ghosts' high-noon!
As the sob of the breeze
sweeps over the trees,
and the mists lie low on the fen,
From grey tomb-stones
are gathered the bones
that once were women and men,
And away they go,
with a mop and a mow,
to the revel that ends too soon,
For cockcrow limits our holiday —
the dead of the night’s high-noon!
Ha! ha!
The dead of the night’s high-noon!
And then each ghost
with his ladye-toast
to their churchyard beds take flight,
With a kiss, perhaps,
on her lantern chaps,
and a grisly grim «good-night»;
Till the welcome knell
of the midnight bell
rings forth its jolliest tune,
And ushers in our next high holiday —
the dead of the night’s high-noon!
Ha! ha!
The dead of the night’s high-noon! Ha! ha! ha! ha!

Перевод песни

Песня-сэр Родерик Мергатройд,
Когда ночной ветер воет
в трубных капотах,
и летает летучая мышь в лунном свете,
И клевые облака,
словно погребальные саваны,
плывут по полуночному небу —
Когда пасти перепелиных
ночью-птичий вопль,
а черные псы - залив на Луне,
То праздник призраков-
тогда полдень призраков!
Ха! ха!
Затем-полдень призраков!
Когда рыдания ветерка
проносятся над деревьями,
и туманы лежат низко на кувшине,
Из серых могил-камней
собираются кости,
которые когда-то были женщинами и мужчинами,
И уходят,
со шваброй и косой,
к упоению, которое заканчивается слишком рано,
Ибо таракан ограничивает наш праздник-
мертвый ночной полдень!
Ха! ха!
Мертвец ночи в полдень!
И тогда каждый призрак
со своей ладьей-тост
за их ложи на церковном дворе взлетает,
С поцелуем, возможно,
на ее фонарях,
и мрачной мрачной "Спокойной ночи";
Пока приветственный звон
полуночного колокола
не зазвенит своей самой веселой мелодией,
И не возвестит о нашем следующем высоком празднике-
Мертвом полудне ночи!
Ха! ха!
Мертвец ночи-полдень! ха! ха! ха! ха!ха!