Тексты и переводы песен /

Margarita Gauthier | 2006

Música: Joaquín Mora
Letra: Julio Jorge Nelson
Hoy te evoco emocionado, mi divina Margarita
Hoy te añoro en mis recuerdos, ¡oh, mi dulce inspiración!
Soy tu Armando, el que te clama, mi sedosa muñequita
El que te llora… el que reza, embargado de emoción
El idilio que se ha roto me ha robado paz y calma
Y la muerte ha profanado la virtud de nuestro amor
¡Para qué quiero la vida… si mi alma destrozada
Sufre una angustia suprema… vive este cruento dolor
Hoy de hinojos en la tumba donde descansa tu cuerpo
He brindado el homenaje que tu alma suspiró;
He llevado el ramillete de camelias ya marchitas
Que aquel día me ofreciste como emblema de tu amor
Al ponerlas junto al lecho donde dormías tranquila
Una lágrima muy tierna de mis ojos descendió
Y rezando por tu alma, mi divina Margarita
Un sollozo entrecortado en mi pecho se anidó
Nunca olvido aquella noche que besándome en la boca
Una camelia muy frágil de tu pecho se cayó;
La tomaste tristemente, la besaste como loca
Y entre aquellos pobres pétalos, una mancha apareció
¡Era sangre que vertías! ¡Oh, mi pobre Margarita!
Eran signos de agonía… eran huellas de tu mal
Y te fuiste lentamente, vida mía, muñequita
Pues la Parca te llamaba con su sorna tan fatal

Перевод песни

Музыка: Хоакин Мора
Текст Песни: Хулио Хорхе Нельсон
Сегодня я вызываю тебя в восторге, Моя божественная Маргарита.
Сегодня я тоскую по тебе в своих воспоминаниях, о, мое сладкое вдохновение!
Я твой Армандо, тот, кто взывает к тебе, моя шелковистая маленькая кукла.
Тот, кто плачет ... тот, кто молится, охваченный волнением.
Идиллия, которая была нарушена, украла у меня мир и спокойствие.
И смерть осквернила добродетель нашей любви.
Для чего мне нужна жизнь, если моя душа разбита
Он страдает от высшей тоски ... живет этой жестокой болью.
Сегодня фенхель в могиле, где покоится ваше тело
Я отдал дань уважения, которую вздохнула твоя душа.;
Я носил корсаж уже увядших камелий.
Что в тот день ты предложил мне эмблему своей любви.
Положив их рядом с кроватью, где ты спал спокойно.
Очень нежная слеза из моих глаз спустилась.
И молясь за твою душу, Моя божественная Маргарита.
Хриплый всхлип в моей груди гнездился
Я никогда не забываю ту ночь, когда целую меня в рот.
Из груди выпала очень хрупкая Камелия.;
Ты принял ее печально, поцеловал ее, как сумасшедшую.
И среди этих бедных лепестков появилось пятно.
Это была кровь, которую ты пролил! О, Моя бедная Маргарита!
Это были признаки агонии ... это были следы твоего зла.
И ты медленно ушел, жизнь моя, куколка.
Потому что Жнец звал тебя своим роковым шепотом.