Тексты и переводы песен /

Parisian Pierrot | 2008

Fantasy in olden days
In varying and different ways
Was very much in vogue
Columbine and Pantaloon
A wistful Pierrot 'neath the moon
And Harlequin a rogue
Nowadays Parisians of leisure
Wake the echo of an old refrain
Each some ragged effigy will treasure
For his pleasure
Till the shadows of their story live again
Parisian Pierrot
Society’s hero
The lord of the day
The Rue de la Paix
Is under your sway
The world may flatter
But what does that matter?
They’ll never shatter
Your gloom profound
Parisian Pierrot
Your spirit’s at zero
Divinely forlorn
With exquisite scorn
From sunset to dawn
The limbo is calling
Your star will be falling
As soon as the clock goes round
Mournfulness has always been
The keynote of a Pierrot scene
When passion plays a part
Pierrot in a tragic pose
Will kiss a faded silver rose
With sadness in his heart
Someday soon hell leave his tears behind him
Comedy comes laughing down the street
Columbine will fly to him
Admiring and desiring
Laying love and adoration at his feet
Parisian Pierrot
Society’s hero
The lord of the day
The Rue de la Paix
Is under your sway
The world may flatter
But what does that matter?
They’ll never shatter
Your gloom profound
Parisian Pierrot
Your spirit’s at zero
Divinely forlorn
With exquisite scorn
From sunset to dawn
The limbo is calling
Your star will be falling
As soon as the clock goes round

Перевод песни

Фантазия в былые времена
По-разному и по-разному
Была в моде.
Коломбина и панталон,
Зловещий Пьеро под луной
И Арлекин-жулик.
Сегодня парижане отдыхают.
Разбуди Эхо старого припева,
Каждый какой-то оборванный чучело будет дорожить
Своим удовольствием,
Пока тени их истории снова не оживут.

Герой парижского общества Пьеро,
Повелитель дня,
Рута-Де-Ла-
Па под твоим взмахом,
Мир может льстить,
Но какое это имеет значение?
Они никогда не разрушат
Твою мрачную глубину.
Парижский Пьеро,
Твой дух на нуле.
Божественно
Покинутый с изысканным презрением
От заката до рассвета,
Лимбо зовет
Твою звезду, она упадет,
Как только часы пойдут кругом.
Скорбь всегда была
Лейтмотивом сцены Пьеро,
Когда страсть играет свою роль.
Пьеро в трагической позе
Поцелует увядшую серебряную розу
С грустью в сердце.
Когда-нибудь скоро ад оставит свои слезы позади него,
Комедия придет, смеясь по улице,
К нему полетит Колумбина,
Любуясь и желая,
Возлагая любовь и обожание к его ногам.

Герой парижского общества Пьеро,
Повелитель дня,
Рута-Де-Ла-
Па под твоим взмахом,
Мир может льстить,
Но какое это имеет значение?
Они никогда не разрушат
Твою мрачную глубину.
Парижский Пьеро,
Твой дух на нуле.
Божественно
Покинутый с изысканным презрением
От заката до рассвета,
Лимбо зовет
Твою звезду, она упадет,
Как только часы пойдут кругом.