Тексты и переводы песен /

Viene Clareando | 2008

Vidita, ya me voy
De los pagos del tucumán
En el aconquija viene clareando;
Vidita, nunca te he i de olvidar
Vidita, triste está
Suspirando mi corazón
Y con el pañuelo te voy diciendo:
Paloma, vidita, adiós, adiós
Vidita, ya me voy
Y se me hace que no he 'i volver
¡malhaya mi suerte tanto quererte
Vidita y tenerte que perder!
¡malhaya mi suerte tanto quererte!
Viene clareando mi padecer
Al clarear yo me iré
A los pagos del chaquivil
Y hasta las espuelas te irán diciendo:
-vidita, no te olvides de mí
Zamba sí, pena no;
Eso quiere mi corazón;
Pero hasta la zamba se vuelve triste
Vidita, cuando se dice adiós
Clarear: amanecer
Pago: pueblo o lugar de nacimiento o donde uno vive
Aconquija: cordillera tucumana de montes nevados, en cuyas faldas se cultiva
La caña de azúcar
He i, he i de: (arg) he de
Malhaya: ¡maldita sea!
Chaquivil: valles de la provincia de tucumán, cuya población más importante
Es san josé

Перевод песни

Видита, я ухожу.
Из платежей Тукумана
В аконкихе приходит ясность;
Видита, я никогда не забывал тебя.
Видита, грустно
Вздыхая мое сердце,
И с платком я говорю тебе,:
Голубь, видита, прощай, прощай.
Видита, я ухожу.
И это заставляет меня не возвращаться.
малхая моя удача так сильно любить тебя
Видит и теряет!
малхая моя удача так сильно тебя любит!
Он приходит, чтобы прояснить мое страдание.
Когда я проясню, я уйду.
К платежам чакивила
И даже шпоры будут говорить тебе,:
- видита, не забывай обо мне.
Замба да, горе нет.;
Этого хочет мое сердце.;
Но даже Самба становится грустным.
Видита, когда прощается
Ясность: рассвет
Оплата: деревня или место рождения или где вы живете
Aconquija: горный хребет Тукумана из заснеженных гор, в подножиях которых выращивается
Сахарный тростник
Хе я, хе я из: (arg) хе из
Малхая: черт возьми!
Чакивил: долины провинции Тукуман, чье наиболее важное население
Это Сан-Хосе.