Тексты и переводы песен /

Silent Snow | 2009

Al Sagoth
A Black Moon Broods Over Lemuria
Into The Silent Chambers Of The Sapphirean Throne
(Sagas from the antediluvian Scrolls)
Black winds whispering 'cross the fens
In eldritch coils (jewelled and gleaming) spires entwined
Enraptured by the moon’s sweet spells
'gainst the skies of (Bleak and brooding) winter blackly etched
The Topaz Throne of Kings is crack’d, eon’veiled, enrob’d in black
Ensorcelled blade glimmers sunset’s fire, saga-spinner, take up thy lyre
«Thus spake the silent halls of Valusia…»
Curses borne on vampyre tongues
Elder-fiends, o' nameless ones
Torches glow in silver cressets
In the Temple of the Serpent
Waves enshroud where marble gleamed
Spectral witch-song rides the gale
Black wings above the land of dreams
And silence haunts the nighted vale
Winged dragon coiled in thrice
Bane of flame in shadowed ice
Flooded by the bloated moon
The ivory worm now sleeps entombed
Ten thousand spear-points gleaming bright
Sharp-honed steel in pale dawn’s light
Grim-eyed legions wait brooding
'neath the banner of the Serpent-King
Winged dragon coiled in thrice
Bane of flame in shadowed ice
Flooded by the horned moon
Awake o' worm and quit thy tomb
«Thus spake the silent halls of Valusia…»
The Atlantean sword beckons me
And I descend from moon-shrouded skies
Into the Tower of the Black Serpent…
Tales are told to me now in dreams
Shadowed lyre strings
And sweet whisperings…
The grim and glorious battles of warrior kings
(When the earth ran red with the blood of the slain)
And the shining realm of Valusia…
Carried upon the sweet night winds
Piercing the veil of my delirium
I embrace the rapturous scent of black lotus
(I hear the lament of the Immortals…)
«Ka nama kaa lajerama
Yagkoolan yok tha xuthalla!»
And lo, I hear the beat of black leathern wings from moonless gulfs
Dark spirits wander the silent halls of the Sapphirean Throne
And in dreams I see the oceans rise to devour the gleaming spires
As the shades of immortals guide me to the Valley of Silent Paths…
Black winds whispering 'cross the fens
In eldritch coils (jewelled and gleaming) spires entwined
Enraptured by the moon’s sweet spells
'gainst the skies of (bleak and brooding) winter blackly etched
The topaz throne of kings is crack’d, eon’veiled enrob’d in black
Ensorcelled blade glimmers sunset’s fire
Saga-spinner, take up thy lyre
Thus spake the Antediluvean Scrolls

Перевод песни

Аль-Сагот,
Черная Луна, парит над Лемурией
В безмолвных покоях сапфирового трона (
саги из допотопных свитков).
Черные ветры шепчут " скрестить болота
В катушках Элдрича (украшенные драгоценными камнями и сверкающие) шпили,
Обвороженные сладкими заклинаниями Луны,
завораживают небеса (мрачные и задумчивые) зимы, мрачно вытравленные
Топаз, трон королей трескается, eon'veiled, enrob'D в черном
Порабощенный клинок мерцает огнем заката, сага-прядильщик, возьми свою лиру,
"так пронеслись тихие залы Валусии..."
Проклятия, несущиеся на вампирских языках,
Старшие-изверги, о ' безымянные
Факелы сияют в серебряных крессетах
В храме змеиных
Волн, окутывают, где мрамор сверкает,
Призрачная ведьма-песня скачет по Шторму.
Черные крылья над землей грез
И тишины преследуют зрячую долину,
Крылатый дракон, свернувшийся в три
Бэйна пламени в затененном льде,
Затопленный раздутой Луной,
Червь слоновой кости теперь спит погребенный.
Десять тысяч копейных точек сверкают яркой, острой, заточенной Сталью в свете бледного рассвета, мрачные легионы ждут, когда надвигается знамя змеиного короля, крылатый дракон, свернувшийся в трижды проклятом пламени в затененном льде, затопленный рогатой Луной, просыпаются о 'червь и покидают твою могилу", - так говорили тихие залы Валусии ... " Атлантический меч манит меня, и я спускаюсь с покрытых Луной небес в башню Черного Змея... теперь мне рассказывают сказки в мечах.
Затененные строки лиры
И сладкий шепот...
Мрачные и славные битвы королей-воинов (
когда земля покраснела кровью убитого)
И сияющее царство Валусии ...
Неслись по сладким ночным ветрам,
Пронизывающим завесу моего бреда,
Я обнимаю восторженный аромат черного лотоса.
(Я слышу плач Бессмертных...) «ка нама каа лахерама Ягкулан йок Тха ксуталла!» и вот, я слышу ритм черных кожистых крыльев из безлунных заливов, темные духи блуждают по тихим залам сапфирового трона, и во снах я вижу, как океаны поднимаются, чтобы пожрать сверкающие шпили, как тени бессмертных ведут меня в долину безмолвных путей... черные ветра шепчут, пересекают куски в катушках эльдрича (сверкающие и сверкающие) очарованный сладкими заклинаниями Луны, получившими небеса (мрачные и задумчивые) зимы, черномазый Топаз, трон королей сломлен, eon'veiled enrob'D в черном.
Порабощенный клинок мерцает огненной
Сагой заката-прядильщик, возьми свою лиру,
Таким образом, произнеси Антедилувийские свитки.